1
00:00:02,818 --> 00:00:05,921
DJZAQ19 dla TNTTORRENT.INFO

2
00:00:06,522 --> 00:00:10,567
KAPITAN PHILLIPS

3
00:00:20,245 --> 00:00:24,205
{\an1}28 MARCA 2009 r.

4
00:01:22,557 --> 00:01:23,850
Wszystko dobrze?

5
00:01:25,396 --> 00:01:26,605
Tak.

6
00:01:32,611 --> 00:01:36,323
Za ka¿dym razem
coraz gorzej to znoszê.

7
00:01:36,988 --> 00:01:39,366
Ja te¿, Ange.

8
00:01:42,329 --> 00:01:45,164
Jasne, wiem. Takie mamy ¿ycie.

9
00:01:45,997 --> 00:01:49,212
Ale ten œwiat tak pêdzi.

10
00:01:50,546 --> 00:01:54,133
Wszystko siê zmienia.

11
00:01:56,300 --> 00:01:57,845
Fakt.

12
00:01:59,639 --> 00:02:03,599
Naszym dzieciom
nie bêdzie ³atwo.

13
00:02:03,767 --> 00:02:06,438
Przyjdzie im ¿yæ
w ca³kiem innym œwiecie.

14
00:02:09,397 --> 00:02:11,816
Fajne z nich dzieciaki.

15
00:02:13,109 --> 00:02:16,280
Ale Danny nie traktuje
szko³y powa¿nie.

16
00:02:16,697 --> 00:02:18,867
Te jego wagary...

17
00:02:19,031 --> 00:02:23,496
To mu mo¿e zaszkodziæ,
gdy bêdzie szuka³ pracy.

18
00:02:23,872 --> 00:02:26,583
Przy tej konkurencji...
Jak ja zaczyna³em,

19
00:02:27,123 --> 00:02:30,543
¿eby zostaæ kapitanem
wystarczy³o robiæ swoje.

20
00:02:30,711 --> 00:02:32,381
A dzisiaj?

21
00:02:32,837 --> 00:02:35,340
Firmy chc¹ mieæ wszystko
szybciej i taniej.

22
00:02:35,508 --> 00:02:37,634
50 chêtnych do ka¿dej roboty.

23
00:02:38,343 --> 00:02:41,138
To gigantyczna machina.

24
00:02:41,346 --> 00:02:43,516
¯eby przetrwaæ,
trzeba byæ twardym.

25
00:02:46,852 --> 00:02:48,561
Masz sporo racji.

26
00:02:49,146 --> 00:02:51,108
Ale bêdzie dobrze.

27
00:02:51,649 --> 00:02:52,650
Pewnie.

28
00:02:55,737 --> 00:02:57,238
Bêdzie.

29
00:03:23,473 --> 00:03:25,267
- Kocham ciê.
- I ja ciebie.

30
00:03:26,601 --> 00:03:29,271
- Spokojnej podró¿y.
- Zadzwoniê, jak dolecê.

31
00:04:12,400 --> 00:04:13,441
Przyjechali.

32
00:04:14,942 --> 00:04:16,112
Szybko, Muse.

33
00:04:35,592 --> 00:04:36,841
Co wy wyrabiacie?

34
00:04:37,093 --> 00:04:38,511
Czemu nie jesteœcie na wodzie?

35
00:04:38,675 --> 00:04:40,553
Wiecie, co robiæ.

36
00:04:43,432 --> 00:04:46,727
Macie zarabiaæ pieni¹dze.

37
00:04:46,935 --> 00:04:49,438
Tydzieñ temu schwytaliœmy statek.

38
00:04:49,730 --> 00:04:51,941
W³aœnie. Tydzieñ temu.

39
00:04:52,149 --> 00:04:54,235
A szef chce forsy dzisiaj.

40
00:04:54,403 --> 00:04:56,738
Z³apcie nastêpny statek

41
00:04:56,906 --> 00:04:58,656
albo popamiêtacie.

42
00:04:58,824 --> 00:05:02,159
Do roboty, jazda!

43
00:05:12,085 --> 00:05:14,212
Nie wchodŸ mi dzisiaj w drogê.

44
00:05:17,006 --> 00:05:19,301
Hufan!

45
00:05:19,637 --> 00:05:22,432
Z³apiê nam coœ du¿ego.

46
00:05:23,681 --> 00:05:26,809
Kto chce zarobiæ, do mnie.

47
00:05:27,225 --> 00:05:28,979
WeŸ mnie ze sob¹, Muse.

48
00:05:30,480 --> 00:05:32,274
Twoja siostra wie, ¿e tu jesteœ?

49
00:05:32,398 --> 00:05:34,232
Posz³a sprzedawaæ <i>khat.</i>

50
00:05:34,945 --> 00:05:37,572
Naprawdê œwietny towar.

51
00:05:45,580 --> 00:05:48,623
Z³apiecie du¿y statek,
bêd¹ du¿e pieni¹dze.

52
00:05:49,292 --> 00:05:50,461
Szukasz pracy?

53
00:05:50,669 --> 00:05:52,587
Potrafisz sterowaæ?

54
00:05:53,212 --> 00:05:54,129
Idziesz.

55
00:05:55,466 --> 00:05:56,631
Te¿ chcê.

56
00:05:56,884 --> 00:05:58,802
- A co mi dasz?
- Forsê.

57
00:05:58,970 --> 00:06:01,304
- Kiedy?
- Jak tylko nam zap³ac¹.

58
00:06:02,846 --> 00:06:04,599
Cofn¹æ siê.

59
00:06:06,642 --> 00:06:09,436
Dobra, druga za³oga.

60
00:06:11,354 --> 00:06:14,233
By³o nie przychodziæ
z pustymi rêkami.

61
00:06:27,079 --> 00:06:28,248
ChodŸ, Bilal.

62
00:06:30,750 --> 00:06:32,252
Chudzielec.

63
00:06:32,420 --> 00:06:33,962
Ja dobrze sterujê.

64
00:06:34,254 --> 00:06:36,296
WeŸ mnie. Nie po¿a³ujesz.

65
00:06:39,299 --> 00:06:40,553
Dobra, Elmi.

66
00:06:44,224 --> 00:06:45,974
Potrzebny mi ktoœ silny.

67
00:06:48,809 --> 00:06:50,311
Mo¿e ten?

68
00:07:01,198 --> 00:07:02,407
Chcê tego.

69
00:07:03,324 --> 00:07:05,162
Z drogi.

70
00:07:08,914 --> 00:07:10,543
Dlaczego on?

71
00:07:10,832 --> 00:07:13,046
Jest z innej wioski.

72
00:08:03,138 --> 00:08:04,139
Szybciej.

73
00:08:04,763 --> 00:08:06,809
Poœpieszcie siê.

74
00:08:17,276 --> 00:08:19,695
Spróbuj zwiêkszyæ moc.

75
00:08:20,696 --> 00:08:21,905
Dobra.

76
00:08:22,197 --> 00:08:23,535
Ty.

77
00:08:24,908 --> 00:08:26,662
ChodŸ tu.

78
00:08:27,287 --> 00:08:28,872
Pomó¿ nam.

79
00:09:35,401 --> 00:09:38,444
Podpis. I mi³ego dnia.

80
00:09:38,612 --> 00:09:41,071
- Dzieñ dobry. Wezmê.
- Dzieñ dobry.

81
00:10:33,333 --> 00:10:38,422
<i>Uwaga, za³oga.</i>
<i>Wychodzimy o 15:00.</i>

82
00:10:46,182 --> 00:10:48,140
- Mi³o pana widzieæ, kapitanie.
- Ciebie te¿, Shane.

83
00:10:50,478 --> 00:10:51,936
Róbcie swoje.

84
00:10:52,228 --> 00:10:55,523
Bosmanie. SprawdŸcie zabezpieczenia.

85
00:10:55,692 --> 00:10:56,941
Kenny.

86
00:10:57,109 --> 00:10:58,779
IdŸ na dek,

87
00:10:59,111 --> 00:11:01,445
zgarnij Jimmy'ego,
wskoczcie na dŸwig

88
00:11:01,614 --> 00:11:04,865
i przesuñcie balast o piêæ punktów.

89
00:11:05,241 --> 00:11:07,119
- Raz dwa.
- Siê robi.

90
00:11:07,868 --> 00:11:09,578
Jak rodzina?

91
00:11:11,956 --> 00:11:15,920
Andrea bosko, dzieci - jedno
na swoim, drugie na wylocie.

92
00:11:16,085 --> 00:11:17,170
Co z towarem?

93
00:11:17,422 --> 00:11:20,465
£aduj¹ ostatnie kontenery.

94
00:11:20,633 --> 00:11:24,806
2400 ton cargo
plus 200 ton ¿ywnoœci.

95
00:11:25,014 --> 00:11:30,019
166 ton s³odkiej wody,
250 ton paliwa.

96
00:11:30,391 --> 00:11:32,602
Poka¿ mi trasê.

97
00:11:35,396 --> 00:11:36,982
Jesteœmy tu, w Salali.

98
00:11:38,067 --> 00:11:40,946
Idziemy korytarzem a¿ do D¿ibuti.

99
00:11:41,279 --> 00:11:44,658
Na p³d. od Sokotry
schodzimy ze szlaku.

100
00:11:44,826 --> 00:11:46,576
Sokotra, jasne.

101
00:11:46,744 --> 00:11:51,205
Dalej ju¿ sami wzd³u¿
wybrze¿a Somalii.

102
00:11:51,373 --> 00:11:53,207
I do Mombasy.

103
00:11:58,921 --> 00:12:02,092
Ko³o ósmej rano
zaczniemy roz³adunek.

104
00:12:03,509 --> 00:12:09,183
Trzeba wzmocniæ zabezpieczenia.
Idziemy ko³o "rogu Afryki".

105
00:12:09,892 --> 00:12:12,935
Wszystkie kraty by³y otwarte.

106
00:12:13,436 --> 00:12:16,899
Musz¹ byæ zamkniête.
W porcie te¿.

107
00:12:17,984 --> 00:12:18,649
Tak jest.

108
00:12:19,070 --> 00:12:23,614
- Wychodzimy z portu o 15:00.
- Tak jest, kapitanie.

109
00:12:30,497 --> 00:12:32,163
Wci¹gn¹æ trap.

110
00:12:32,832 --> 00:12:34,085
Cumy na pok³ad.

111
00:12:37,753 --> 00:12:39,799
Dawaj.

112
00:12:42,173 --> 00:12:43,218
Wybieraj.

113
00:12:43,511 --> 00:12:44,928
Wystarczy.

114
00:12:48,972 --> 00:12:49,973
Dziobowe wci¹gniête.

115
00:12:52,396 --> 00:12:53,813
Ster strumieniowy w prawo.

116
00:12:55,063 --> 00:12:56,608
Jest w prawo.

117
00:13:07,576 --> 00:13:09,830
- Bardzo wolno naprzód.
- Jest bardzo wolno naprzód.

118
00:14:07,762 --> 00:14:09,055
- Kapitanie.
- Dzieñ dobry.

119
00:14:22,737 --> 00:14:24,447
Sprawdziæ liny.

120
00:14:37,961 --> 00:14:39,795
Shane.

121
00:14:39,963 --> 00:14:41,464
Potrzebne mi karty pracy.

122
00:14:41,632 --> 00:14:44,676
...a ona dalej mruga.

123
00:14:44,844 --> 00:14:47,178
Zabiorê was tam. Walniemy
sobie parê drinków.

124
00:14:47,346 --> 00:14:50,305
"Dwa piwa i wiadro rozpusty raz."

125
00:14:51,559 --> 00:14:53,977
Koñczycie z t¹ kaw¹?

126
00:14:56,023 --> 00:14:57,857
- Tak.
- Ju¿ skoñczyliœmy.

127
00:14:58,398 --> 00:15:00,108
Kwadrans min¹³.

128
00:15:00,652 --> 00:15:02,570
Do roboty.

129
00:15:02,738 --> 00:15:03,779
Chryste.

130
00:15:03,947 --> 00:15:05,321
Bêdê na dole.

131
00:15:21,550 --> 00:15:24,553
Tu jest pe³no statków,

132
00:15:26,218 --> 00:15:28,845
ale stada nie zaatakujemy.

133
00:15:35,728 --> 00:15:38,275
Za to ten tutaj jest sam.

134
00:16:00,962 --> 00:16:02,964
URZ¥D MORSKI WIELKIEJ BRYTANII

135
00:16:03,841 --> 00:16:05,551
ZAGRO¯ENIE ATAKAMI
U WYBRZE¯Y SOMALII.

136
00:16:20,234 --> 00:16:24,238
Uwaga. Odnotowano przypadki
stosowania przemocy.

137
00:16:36,090 --> 00:16:37,260
Dzieñ dobry.

138
00:16:38,509 --> 00:16:39,638
Kapitanie.

139
00:16:39,802 --> 00:16:41,348
Dzieñ dobry.

140
00:16:41,640 --> 00:16:46,185
Robimy próbny alarm.
Bez zapowiedzi. Teraz.

141
00:16:47,146 --> 00:16:49,440
Co? Po¿ar, cz³owiek za burt¹...?

142
00:16:49,604 --> 00:16:50,814
Wszystko.

143
00:16:50,942 --> 00:16:53,901
- Jesteœ wachtowym, Ken?
- Tak.

144
00:16:54,069 --> 00:16:57,196
£ódŸ z dwoma napastnikami
podchodzi z prawej burty.

145
00:16:58,782 --> 00:17:00,532
Nie. Najpierw syrena.

146
00:17:00,700 --> 00:17:04,119
¯eby piraci wiedzieli,
¿e zamierzamy siê broniæ.

147
00:17:06,037 --> 00:17:07,623
Dobra. Zaczynamy.

148
00:17:09,749 --> 00:17:10,626
Uwaga.

149
00:17:10,794 --> 00:17:17,549
<i>Wszystkie rêce na pok³ad.</i>
<i>Powtarzam. Wszyscy na pok³ad.</i>

150
00:17:17,970 --> 00:17:19,595
No to jedziemy.

151
00:17:25,477 --> 00:17:27,812
Odepnij klucze i do kieszeni.

152
00:17:27,980 --> 00:17:29,522
Panowie.

153
00:17:29,690 --> 00:17:33,273
Tymi kluczami mo¿na otworzyæ
wszystkie drzwi na statku.

154
00:17:41,618 --> 00:17:43,704
Pod³¹czyæ wê¿e.

155
00:17:44,036 --> 00:17:46,123
Ci¹gnij dooko³a.

156
00:17:47,000 --> 00:17:49,750
Uwaga. Nr 6 gotowy.

157
00:17:51,668 --> 00:17:52,838
Wszystkie pod³¹czone?

158
00:17:53,422 --> 00:17:55,216
U mnie tak.

159
00:17:56,549 --> 00:17:58,427
Kapitanie. Tu Shane.

160
00:17:58,592 --> 00:17:59,801
S³ucham.

161
00:17:59,969 --> 00:18:03,641
Nie jest Ÿle. Koñczymy z wê¿ami.

162
00:18:04,225 --> 00:18:06,768
Daj znaæ, jak bêdziecie gotowi.

163
00:18:06,936 --> 00:18:08,394
<i>Tak jest.</i>

164
00:18:27,581 --> 00:18:29,459
Shane, wracaj na mostek.

165
00:18:30,500 --> 00:18:31,754
<i>Idê.</i>

166
00:18:51,646 --> 00:18:52,984
Coœ siê sta³o?

167
00:18:54,317 --> 00:18:55,694
Nie podoba mi siê to.

168
00:19:06,289 --> 00:19:09,000
- Kapitanie.
- Zbierz swoich ludzi.

169
00:19:10,209 --> 00:19:12,544
- To nadal æwiczenia?
<i>- Nie.</i>

170
00:19:12,712 --> 00:19:14,422
Ktoœ do nas podp³ywa od rufy.

171
00:19:14,590 --> 00:19:15,631
Jasne.

172
00:19:19,259 --> 00:19:21,469
5 stopni w lewo.
Zobaczmy, co zrobi¹.

173
00:19:22,262 --> 00:19:24,056
Jest piêæ w lewo.

174
00:19:41,782 --> 00:19:43,828
Za³oga na stanowiska.

175
00:19:43,992 --> 00:19:45,077
Tak jest.

176
00:19:45,954 --> 00:19:48,997
Uwaga. Wszyscy na stanowiska.

177
00:19:49,165 --> 00:19:54,547
<i>Powtarzam. Na stanowiska. To nie</i>
<i>æwiczenia. Zagro¿enie jest realne.</i>

178
00:19:57,174 --> 00:19:58,175
Kapitanie?

179
00:19:58,343 --> 00:20:00,053
122 obroty.

180
00:20:00,385 --> 00:20:02,679
Drugi oficer i sternik na mostek.

181
00:20:04,513 --> 00:20:06,267
Da radê. Mo¿na przyœpieszaæ.

182
00:20:17,527 --> 00:20:19,905
£¹cz z nasz¹ lini¹ alarmow¹.

183
00:20:28,374 --> 00:20:29,623
Dwie ³odzie.

184
00:20:29,791 --> 00:20:32,126
- Nie widzê, ilu ludzi.
- Zrozumia³em.

185
00:20:32,294 --> 00:20:34,420
Nie odbieraj¹.

186
00:20:35,337 --> 00:20:37,675
- Dzwoñ do Anglików.
- Tak jest.

187
00:20:37,840 --> 00:20:39,009
Co tam?

188
00:20:39,177 --> 00:20:41,760
Dwie ³odzie. Pilnuj radaru.

189
00:20:46,308 --> 00:20:49,476
Tu Maersk Alabama.
Dajê kapitana.

190
00:20:50,605 --> 00:20:51,978
UKMTO.

191
00:20:53,023 --> 00:20:55,025
- Sekcja operacyjna?
- S³ucham.

192
00:20:55,194 --> 00:20:56,443
Tu Maersk Alabama.

193
00:20:56,567 --> 00:21:01,488
<i>Pozycja: 2o 2'N, 49o 19'E.</i>

194
00:21:01,616 --> 00:21:04,992
<i>Kurs 180 stopni,</i>
<i>prêdkoœæ 17 wêz³ów.</i>

195
00:21:05,160 --> 00:21:09,080
Zbli¿aj¹ siê do nas 2 ³odzie.
Odleg³oœæ 1,5 mili.

196
00:21:09,416 --> 00:21:11,374
Za nimi mo¿e wiêksza jednostka.

197
00:21:11,542 --> 00:21:13,044
<i>Zagro¿enie atakiem pirackim.</i>

198
00:21:13,212 --> 00:21:17,172
Przyjê³am. Proszê powiadomiæ
za³ogê, przygotowaæ wê¿e

199
00:21:17,340 --> 00:21:19,258
<i>i postêpowaæ zgodnie z procedur¹.</i>

200
00:21:20,760 --> 00:21:22,846
Jasne. I tyle?

201
00:21:23,222 --> 00:21:26,806
Przekazujê zg³oszenie.
To mog¹ byæ ³odzie rybackie.

202
00:21:26,974 --> 00:21:28,644
To nie rybacy.

203
00:21:49,081 --> 00:21:52,040
Jest wielki. Szykujcie siê.

204
00:21:52,417 --> 00:21:55,756
Sob¹ siê martw, chudy szczurze.

205
00:22:05,346 --> 00:22:07,016
Maj¹ broñ na obu ³odziach.

206
00:22:07,184 --> 00:22:08,185
Odleg³oœæ.

207
00:22:08,349 --> 00:22:10,852
1,25 mili.
Dochodz¹ nas.

208
00:22:14,439 --> 00:22:17,526
- Kapitanie?
- Chcê zwiêkszyæ do 125 obrotów.

209
00:22:19,821 --> 00:22:20,862
Da radê.

210
00:22:21,030 --> 00:22:22,283
125.

211
00:22:35,753 --> 00:22:39,381
Zarobimy masê pieniêdzy, bracia.

212
00:22:40,134 --> 00:22:41,719
Zwolnij. Fala jest za du¿a.

213
00:22:45,387 --> 00:22:48,683
Mila. Zosta³a jedna mila.

214
00:23:06,701 --> 00:23:09,248
Okrêt Koalicji 237?
Tu Maersk Alabama.

215
00:23:09,412 --> 00:23:11,790
Tu 237.

216
00:23:16,503 --> 00:23:21,384
Nasza pozycja: 2o 2'N, 49o 19'E.

217
00:23:21,552 --> 00:23:26,473
<i>Kurs 180. Prêdkoœæ 18,5 wêz³a.</i>

218
00:23:26,974 --> 00:23:30,269
<i>Dochodz¹ nas dwie pirackie ³odzie.</i>

219
00:23:30,434 --> 00:23:33,020
<i>Za nimi prawdopodobnie</i>
<i>wiêksza jednostka.</i>

220
00:23:33,188 --> 00:23:35,899
<i>Potrzebne natychmiastowe wsparcie.</i>

221
00:23:36,316 --> 00:23:43,031
Za³oga 20 osób. Mamy broñ,
ale potrzebne wsparcie z powietrza.

222
00:23:43,699 --> 00:23:44,824
Odbiór.

223
00:23:48,829 --> 00:23:51,247
Przyj¹³em. Wysy³amy samolot.

224
00:23:51,415 --> 00:23:56,504
Bêdzie u was za piêæ minut.

225
00:23:56,669 --> 00:23:59,171
Piêæ minut? Dziêkujê, 237.

226
00:24:08,016 --> 00:24:10,603
S³yszeliœcie?

227
00:24:12,897 --> 00:24:14,647
Wynosimy siê st¹d.

228
00:24:15,108 --> 00:24:17,650
Zawracaj.

229
00:24:19,404 --> 00:24:21,947
Co ty wyprawiasz?

230
00:24:23,989 --> 00:24:25,242
Dok¹d?

231
00:24:27,701 --> 00:24:29,370
P³yniemy dalej.

232
00:24:32,666 --> 00:24:34,460
Jedni pêkli.

233
00:24:35,128 --> 00:24:38,380
Druga ³ódŸ p³ynie dalej.
Odleg³oœæ pó³ mili.

234
00:24:38,548 --> 00:24:40,590
Zrobimy wiêksz¹ falê.

235
00:24:41,967 --> 00:24:44,262
Wy³¹cz zabezpieczenia.
129 obrotów.

236
00:24:47,889 --> 00:24:50,352
Cylinder pi¹ty na granicy.

237
00:24:50,516 --> 00:24:51,561
Wykonaæ.

238
00:24:52,562 --> 00:24:54,857
- Piêæ stopni w lewo.
- Jest piêæ w lewo.

239
00:25:05,660 --> 00:25:08,326
Szybciej!

240
00:25:11,498 --> 00:25:13,039
Zosta³o æwieræ mili.

241
00:25:13,500 --> 00:25:16,042
- 5 stopni w prawo.
- Jest piêæ w prawo.

242
00:25:20,047 --> 00:25:22,133
Szybciej!

243
00:25:23,842 --> 00:25:26,721
Silnik nie wytrzyma.

244
00:25:42,113 --> 00:25:43,739
Dawaj!

245
00:26:08,140 --> 00:26:09,890
Co jest? P³yñmy.

246
00:26:14,102 --> 00:26:16,733
- Zepsu³ siê.
- To go napraw.

247
00:26:16,897 --> 00:26:18,235
Próbujê.

248
00:26:47,056 --> 00:26:51,269
Namierzyli nas
z odleg³oœci wielu mil.

249
00:26:51,433 --> 00:26:53,771
Czemu armator nie da³ nam
uzbrojonych stra¿ników?

250
00:26:53,935 --> 00:26:55,853
Ruchy, panowie.
Kapitan przyszed³.

251
00:26:56,022 --> 00:26:58,900
Ci¹gnêli 27 wêz³ów.

252
00:26:59,069 --> 00:27:00,778
S¹ za szybcy.

253
00:27:00,943 --> 00:27:02,028
Proszê o spokój.

254
00:27:02,196 --> 00:27:06,656
Nie da siê ukryæ, ¿e by³o groŸnie.

255
00:27:07,285 --> 00:27:11,329
Dwie ³odzie pe³ne
uzbrojonych napastników.

256
00:27:11,497 --> 00:27:14,749
Na tych wodach to siê zdarza.

257
00:27:14,917 --> 00:27:16,042
Dobrze siê spisaliœcie.

258
00:27:16,627 --> 00:27:18,377
Statek równie¿.

259
00:27:19,045 --> 00:27:21,256
Powiadomiliœmy odpowiednie w³adze.

260
00:27:21,424 --> 00:27:23,926
Sytuacja zosta³a opanowana.

261
00:27:24,094 --> 00:27:26,637
Wracajcie do swoich zadañ.

262
00:27:26,805 --> 00:27:28,307
Pierwszy oficer chce coœ dodaæ?

263
00:27:28,971 --> 00:27:32,936
Do wyjœcia z tego akwenu
podwajam wachty.

264
00:27:33,104 --> 00:27:36,231
To samo dotyczy maszynowni.

265
00:27:36,395 --> 00:27:38,898
Zawsze ktoœ bêdzie na miejscu.

266
00:27:39,398 --> 00:27:42,153
Dobrze. Mi³ej kawy.

267
00:27:42,614 --> 00:27:43,779
Kapitanie.

268
00:27:45,949 --> 00:27:47,951
Oni wróc¹.

269
00:27:50,161 --> 00:27:54,914
Znamy procedury. Zadzia³a³y
dziœ, zadzia³aj¹ znowu.

270
00:27:55,082 --> 00:27:59,131
Mamy prêdkoœæ, wysok¹ burtê,
wê¿e, które mog¹ ich zatopiæ.

271
00:27:59,295 --> 00:28:03,215
A jak bêdzie trzeba, wy³¹czymy
silniki, staniemy w dryf

272
00:28:03,383 --> 00:28:05,217
i bêdziemy czekaæ na pomoc.

273
00:28:05,801 --> 00:28:10,558
P³ywam 25 lat. Dzia³am w zwi¹zkach.

274
00:28:10,767 --> 00:28:14,771
Nie p³ac¹ mi tu doœæ,
¿ebym walczy³ z piratami.

275
00:28:14,935 --> 00:28:19,151
Op³ywamy róg Afryki.
Czego siê spodziewaliœcie?

276
00:28:19,315 --> 00:28:21,610
Nie zaci¹gn¹³em siê
na okrêt wojenny.

277
00:28:21,778 --> 00:28:24,737
- Ale na tê trasê.
- Na kontenerowcu.

278
00:28:24,905 --> 00:28:27,075
- I co myœla³eœ?
- ¯e nie bêdziemy bezbronni.

279
00:28:27,240 --> 00:28:30,163
Nie mo¿emy st¹d odp³yn¹æ?

280
00:28:30,327 --> 00:28:31,664
Dok¹d?

281
00:28:31,828 --> 00:28:35,748
- W 8 godzin bylibyœmy 100 mil st¹d.
- Albo i 150.

282
00:28:35,916 --> 00:28:38,543
W tym rejonie dzia³a 5 band.

283
00:28:38,711 --> 00:28:42,339
300 mil st¹d jest kolejna,
600 - nastêpna.

284
00:28:42,507 --> 00:28:46,051
Mamy dostarczyæ towar
najszybciej, jak siê da.

285
00:28:46,219 --> 00:28:49,014
Komuœ siê nie podoba?
Ktoœ chce wysi¹œæ?

286
00:28:49,182 --> 00:28:53,266
Nie chce p³ywaæ z Salali
i D¿ibuti do Mombasy?

287
00:28:53,435 --> 00:28:56,606
Zapraszam do mojej kajuty.
Wype³nimy zwi¹zkowy formularz.

288
00:28:56,770 --> 00:29:00,065
W Mombasie wsiadacie
w samolot do domu.

289
00:29:07,073 --> 00:29:09,411
Koñczcie tê kawê i do roboty.

290
00:29:16,999 --> 00:29:18,837
Têskniê.

291
00:29:19,461 --> 00:29:25,175
Skarbie. Ciê¿ko pracujê,
bo za³oga nowa.

292
00:29:31,057 --> 00:29:33,600
Dzieñ jak co dzieñ.

293
00:29:33,768 --> 00:29:37,148
Zadzwoniê, jak wejdziemy
do portu.

294
00:29:38,105 --> 00:29:42,485
Kocham. Rich.

295
00:29:52,411 --> 00:29:55,999
By³a du¿a fala.

296
00:29:56,167 --> 00:29:58,169
Hufan, mówiê ci...

297
00:29:58,462 --> 00:30:00,295
³ódŸ nie dawa³a rady.

298
00:30:00,420 --> 00:30:03,046
Wszystko by³o nie tak.

299
00:30:03,715 --> 00:30:05,132
Poœpiesz siê.

300
00:30:06,510 --> 00:30:09,181
Potrzebna bêdzie d³u¿sza drabina.

301
00:30:09,389 --> 00:30:11,891
Zespawaj mi je razem.

302
00:30:12,100 --> 00:30:13,978
Na rano.

303
00:30:17,397 --> 00:30:18,562
Elmi.

304
00:30:18,855 --> 00:30:20,985
Kiedy silnik bêdzie gotów?

305
00:30:21,609 --> 00:30:23,111
Musimy go naprawiæ.

306
00:30:23,487 --> 00:30:24,945
Jest stary i nie ci¹gnie.

307
00:30:26,238 --> 00:30:27,824
To cholerny z³om.

308
00:30:28,533 --> 00:30:30,659
Zamknij siê i go napraw...

309
00:30:30,951 --> 00:30:32,913
dla tych panienek.

310
00:30:38,627 --> 00:30:40,377
A mo¿e oddasz nam swój?

311
00:30:41,546 --> 00:30:43,256
Stul dziób, chudzielcu.

312
00:30:43,424 --> 00:30:44,841
Za du¿o gadasz.

313
00:30:46,928 --> 00:30:49,222
Mo¿e i jestem chudy,
ale nie jestem tchórzem.

314
00:30:56,437 --> 00:30:57,603
Co powiedzia³eœ?

315
00:30:59,104 --> 00:31:00,357
Powtórz to.

316
00:31:02,484 --> 00:31:04,654
Taki jesteœ wa¿ny?

317
00:31:06,448 --> 00:31:07,449
Powtórz to.

318
00:31:26,761 --> 00:31:31,013
Tchórz zawsze pada pierwszy.

319
00:32:05,985 --> 00:32:07,819
<i>Kapitanie, tu Shane.</i>

320
00:32:11,407 --> 00:32:12,824
Mów.

321
00:32:13,409 --> 00:32:15,287
<i>Niech pan lepiej przyjdzie.</i>

322
00:32:16,119 --> 00:32:17,289
Idê.

323
00:32:24,504 --> 00:32:25,505
Gdzie s¹?

324
00:32:25,669 --> 00:32:28,300
Z lewej za ruf¹. 1,7 mili.

325
00:32:32,468 --> 00:32:33,970
P³ynie sam.

326
00:32:38,975 --> 00:32:39,976
Og³osiæ alarm.

327
00:32:41,105 --> 00:32:43,107
Wezwaæ Urz¹d Morski.

328
00:32:48,445 --> 00:32:51,616
Wszyscy na stanowiska,
to nie s¹ æwiczenia.

329
00:32:51,780 --> 00:32:53,698
Dawaj.

330
00:32:55,868 --> 00:32:57,915
Ruchy.

331
00:32:59,873 --> 00:33:00,705
Kapitanie?

332
00:33:00,874 --> 00:33:03,793
Wrócili. Maksymalne obroty.
Wy³¹cz zabezpieczenia.

333
00:33:03,961 --> 00:33:04,962
Zrozumia³em.

334
00:33:05,130 --> 00:33:06,339
Wy³¹czam.

335
00:33:06,503 --> 00:33:08,089
5 stopni w prawo.

336
00:33:08,257 --> 00:33:09,342
Jest piêæ w prawo.

337
00:33:20,017 --> 00:33:21,479
Przygotowaæ siê.

338
00:33:30,112 --> 00:33:31,449
Mam Urz¹d Morski.

339
00:33:33,740 --> 00:33:37,411
Tu Maersk Alabama.
Atakuj¹ nas piraci.

340
00:33:37,579 --> 00:33:39,205
Co siê dzieje?

341
00:33:40,246 --> 00:33:42,376
IdŸ na zewn¹trz i obserwuj.
Znowu do nas p³yn¹.

342
00:33:42,501 --> 00:33:43,962
Ju¿ siê robi.

343
00:33:45,087 --> 00:33:47,966
<i>Kurs 166, prêdkoœæ 19 wêz³ów.</i>

344
00:33:48,090 --> 00:33:51,049
Przyj¹³em. Przekazujê
marynarce wojennej.

345
00:33:51,342 --> 00:33:52,551
Zrozumia³em.

346
00:33:54,096 --> 00:33:55,762
Szybko siê zbli¿aj¹.

347
00:33:57,432 --> 00:33:58,433
<i>Alabama.</i>

348
00:33:59,602 --> 00:34:01,436
<i>Statek Alabama.</i>

349
00:34:01,812 --> 00:34:05,440
Somalijska stra¿ przybrze¿na.
Rutynowa kontrola.

350
00:34:05,857 --> 00:34:07,486
Zatrzymaæ statek.

351
00:34:08,443 --> 00:34:12,531
<i>Wchodzimy na pok³ad.</i>
<i>Chcemy wam pomóc.</i>

352
00:34:12,824 --> 00:34:14,281
Id¹ równo od rufy.

353
00:34:14,449 --> 00:34:15,282
Chryste.

354
00:34:19,286 --> 00:34:21,417
- <i>Kapitanie?</i>
- Musimy u¿yæ wê¿y.

355
00:34:21,833 --> 00:34:23,543
Pompy gotowe.

356
00:34:24,920 --> 00:34:27,131
Odliczaj, Shane.

357
00:34:27,295 --> 00:34:28,756
800 jardów.

358
00:34:29,133 --> 00:34:31,011
- Szykuj siê do zmiany kursu.
<i>- Zatrzymaæ siê.</i>

359
00:34:32,176 --> 00:34:36,016
Alabama. To ostatnie ostrze¿enie.

360
00:34:36,180 --> 00:34:37,597
Zatrzymaæ statek.

361
00:34:39,599 --> 00:34:41,978
Nie zwalniaj¹.

362
00:34:42,602 --> 00:34:45,065
Poka¿ im, na co nas staæ.

363
00:34:47,860 --> 00:34:49,401
Strzelaj.

364
00:34:53,197 --> 00:34:54,615
Strzelaj¹ do nas.

365
00:34:54,783 --> 00:34:56,369
W³¹czyæ wê¿e.

366
00:35:04,001 --> 00:35:05,002
Skrêcaj.

367
00:35:16,429 --> 00:35:17,514
Podchodz¹ bli¿ej.

368
00:35:31,781 --> 00:35:33,823
W¹¿ nr 7 siê zsun¹³.

369
00:35:33,991 --> 00:35:35,241
Poprawiê.

370
00:35:36,326 --> 00:35:38,953
- Tylko ostro¿nie.
- Jestem na kanale trzecim.

371
00:35:44,086 --> 00:35:46,376
Tam jest dziura.

372
00:35:51,217 --> 00:35:53,011
Znów podchodz¹.

373
00:36:01,644 --> 00:36:04,271
Odwi¹¿ drabinê.

374
00:36:19,747 --> 00:36:21,332
Dawaj drug¹.

375
00:36:35,971 --> 00:36:37,181
Rozwal go.

376
00:36:44,520 --> 00:36:46,230
Dawaj.

377
00:36:46,730 --> 00:36:48,276
Szybciej, Bilal.

378
00:36:48,524 --> 00:36:50,526
Rusz ty³ek.

379
00:37:02,623 --> 00:37:04,084
Kana³ trzeci.

380
00:37:04,249 --> 00:37:05,794
Shane!
Zabieraj siê stamt¹d.

381
00:37:05,958 --> 00:37:08,088
<i>SprowadŸ wszystkich do maszynowni.</i>

382
00:37:08,253 --> 00:37:09,382
Bêdziesz tam dowodzi³.

383
00:37:12,757 --> 00:37:14,427
Za³atw go.

384
00:37:22,603 --> 00:37:23,853
Uwaga, za³oga.

385
00:37:24,021 --> 00:37:26,772
Wszyscy do maszynowni. Natychmiast.

386
00:37:29,318 --> 00:37:30,904
Ruchy, panowie.

387
00:37:31,529 --> 00:37:32,530
Szybko.

388
00:37:38,828 --> 00:37:41,038
Wy¿ej. Dawaj wy¿ej.

389
00:37:44,958 --> 00:37:46,212
Trzydzieœci stopni w lewo.

390
00:37:46,376 --> 00:37:47,461
Jest trzydzieœci w lewo.

391
00:37:58,849 --> 00:38:00,350
Zahaczaj.

392
00:38:06,981 --> 00:38:08,735
Zahaczyli drabinê.

393
00:38:08,899 --> 00:38:10,237
30 stopni w prawo.

394
00:38:10,401 --> 00:38:11,946
Jest trzydzieœci w prawo.

395
00:38:20,912 --> 00:38:22,249
Odsuñcie siê.

396
00:38:34,718 --> 00:38:35,887
Trzydzieœci stopni w lewo.

397
00:38:36,051 --> 00:38:37,721
Jest trzydzieœci w lewo.

398
00:38:43,811 --> 00:38:46,522
- 30 stopni w prawo.
- Jest trzydzieœci.

399
00:38:59,203 --> 00:39:00,829
Strzelaj¹ do nas.

400
00:39:00,997 --> 00:39:03,664
Wszyscy razem pod œcianê.

401
00:39:04,541 --> 00:39:06,711
- Cronan.
- Co?

402
00:39:06,875 --> 00:39:08,753
Ustaw ludzi.
Trzeba ich przeliczyæ.

403
00:39:08,921 --> 00:39:10,338
Pod drzwi. Szybko.

404
00:39:10,879 --> 00:39:12,132
Mike.

405
00:39:12,301 --> 00:39:14,343
- Ile trwa wygaszanie?
- 5 minut.

406
00:39:35,989 --> 00:39:37,867
Czterech piratów na pok³adzie.

407
00:39:38,035 --> 00:39:41,330
<i>Id¹ w nasz¹ stronê.</i>

408
00:39:41,619 --> 00:39:43,080
- Zarygluj drzwi.
- Tak jest.

409
00:39:43,248 --> 00:39:46,916
Mamy na pok³adzie
czterech uzbrojonych piratów.

410
00:39:48,418 --> 00:39:49,419
Wiecie, co robiæ.

411
00:39:50,047 --> 00:39:54,092
<i>Nie wychodziæ z ukrycia.</i>
<i>Nie dam im wzi¹æ zak³adników.</i>

412
00:39:59,349 --> 00:40:01,515
Czekamy na nadejœcie pomocy.

413
00:40:01,683 --> 00:40:05,688
Nikt nie wychodzi, póki nie
odwo³am alarmu has³em "kolacja".

414
00:40:07,898 --> 00:40:09,439
Jezu.

415
00:40:09,940 --> 00:40:14,489
I pamiêtajcie: Jakby co,
wy znacie statek, a oni nie.

416
00:40:15,073 --> 00:40:16,407
Niech czuj¹, ¿e rz¹dz¹,

417
00:40:16,575 --> 00:40:19,994
ale trzymajcie ich z dala
od generatora i sterowni.

418
00:40:25,792 --> 00:40:29,460
Trzymajmy siê razem,
a wszystko bêdzie dobrze.

419
00:40:30,337 --> 00:40:31,506
Powodzenia.

420
00:40:34,425 --> 00:40:36,427
Zabierz wszystkich
na sam dó³ maszynowni.

421
00:40:36,595 --> 00:40:38,930
Ukryj ich za cylindrami.

422
00:40:39,098 --> 00:40:41,601
Podzielcie siê
na 3-4-osobowe grupy.

423
00:41:00,160 --> 00:41:02,538
- Nie ruszaæ siê!
- Spokojnie.

424
00:41:02,702 --> 00:41:04,873
- Nikt siê nie rusza.
- W porz¹dku.

425
00:41:09,962 --> 00:41:11,503
Nie ruszaæ siê. Nas czterech.

426
00:41:12,841 --> 00:41:14,799
Nas czterech. Nie ruszaæ siê.

427
00:41:16,637 --> 00:41:17,846
Nie, nie.

428
00:41:18,639 --> 00:41:21,474
Odsuñ siê. IdŸ tam.

429
00:41:29,774 --> 00:41:31,108
Kapitanie.

430
00:41:31,816 --> 00:41:34,735
Spokojnie.
Nikomu nie stanie siê krzywda.

431
00:41:35,448 --> 00:41:37,366
My nie Al-Kaida.

432
00:41:38,199 --> 00:41:40,870
Tylko biznes.
Chcemy pieniêdzy.

433
00:41:42,079 --> 00:41:45,875
Dostaniemy, bêdzie OK.

434
00:41:48,586 --> 00:41:51,589
Statek sk¹d?

435
00:41:52,466 --> 00:41:55,425
To amerykañski statek.

436
00:41:55,593 --> 00:41:58,260
Ameryka? Tak, tak!

437
00:42:01,014 --> 00:42:02,140
Ty...

438
00:42:03,765 --> 00:42:04,810
Jankes?

439
00:42:04,979 --> 00:42:08,270
- Ja?  - Ty.
- Tak. Jankes. I Irlandczyk.

440
00:42:09,523 --> 00:42:12,402
Bêdziemy mu mówiæ Irish.

441
00:42:12,650 --> 00:42:13,944
Irish.

442
00:42:17,279 --> 00:42:20,202
Co jeszcze wieziecie, Irish?

443
00:42:20,951 --> 00:42:21,996
W sensie?

444
00:42:22,412 --> 00:42:23,914
TV? Samochody?

445
00:42:24,078 --> 00:42:26,665
Nie, nie. Tylko jedzenie...

446
00:42:26,833 --> 00:42:28,082
Dolary?

447
00:42:28,835 --> 00:42:30,585
Mamy. Kenny...

448
00:42:30,713 --> 00:42:32,463
Ile mamy w sejfie?

449
00:42:32,631 --> 00:42:36,511
Jakieœ trzydzieœci tysiêcy dolarów.

450
00:42:37,592 --> 00:42:41,096
W sejfie mam trzydzieœci
tysiêcy dolarów.

451
00:42:42,597 --> 00:42:43,851
S¹ wasze.

452
00:42:44,852 --> 00:42:46,561
Trzydzieœci?

453
00:42:46,894 --> 00:42:49,733
Za kogo ty mnie masz?
Wygl¹dam na ¿ebraka?

454
00:42:55,154 --> 00:42:56,279
Co to?

455
00:43:00,908 --> 00:43:01,661
Spokojnie.

456
00:43:01,825 --> 00:43:04,580
Uspokój siê.
Bez nerwów.

457
00:43:06,330 --> 00:43:08,416
Tutaj.

458
00:43:12,004 --> 00:43:16,384
Mamy problem. Za szybko
p³ynêliœmy. Siad³ pr¹d.

459
00:43:16,885 --> 00:43:20,264
- Nie dzia³a komputer steruj¹cy.
- Kapitanie.

460
00:43:20,428 --> 00:43:21,597
Statek siê zepsu³.

461
00:43:21,766 --> 00:43:25,225
Nikomu nic nie bêdzie,
jak skoñczysz te gry.

462
00:43:26,226 --> 00:43:29,522
Zepsu³ siê. Musieliœmy...

463
00:43:29,690 --> 00:43:32,232
Nikomu nic nie bêdzie.
Spokój.

464
00:43:36,321 --> 00:43:37,782
- Patrz na mnie.
- Dobra.

465
00:43:37,946 --> 00:43:39,076
- Patrz.
- Dobrze.

466
00:43:39,240 --> 00:43:40,701
Teraz ja kapitan.

467
00:43:43,204 --> 00:43:44,998
Pilnuj brzydkiego.

468
00:43:54,131 --> 00:43:55,633
Co robisz?

469
00:43:56,301 --> 00:43:57,883
Naprawiê go.

470
00:43:59,136 --> 00:44:00,305
Wiesz jak?

471
00:44:00,806 --> 00:44:01,971
Pilnuj go.

472
00:44:02,348 --> 00:44:04,101
Mn¹ siê nie martw.

473
00:44:07,477 --> 00:44:09,647
Jak nie wiesz, nie naciskaj.

474
00:44:10,980 --> 00:44:12,274
Przestañ.

475
00:44:15,485 --> 00:44:16,822
Co ty wyprawiasz?

476
00:44:17,031 --> 00:44:18,488
Zajmij siê kapitanem.

477
00:44:20,698 --> 00:44:22,244
Skoñcz te gry.

478
00:44:26,625 --> 00:44:27,750
Gdzie za³oga?

479
00:44:28,250 --> 00:44:30,416
Nie wiem. Ca³y czas by³em tutaj.

480
00:44:30,585 --> 00:44:31,962
Gdzie jest za³oga?

481
00:44:32,130 --> 00:44:34,797
Nie wiem. Zadzwoniê.

482
00:44:34,965 --> 00:44:36,923
Œci¹gnê ich.

483
00:44:38,425 --> 00:44:42,557
Tu kapitan. Piraci wzywaj¹
za³ogê na mostek.

484
00:44:46,477 --> 00:44:52,816
S³uchaæ wszyscy. Za minutê
kogoœ zabijê. Jedna minuta.

485
00:44:53,817 --> 00:44:56,279
Nastêpna minuta,
zabijê nastêpnego.

486
00:44:57,404 --> 00:45:00,908
<i>Zabijê wszystkich waszych</i>
<i>przyjació³. Minuta.</i>

487
00:45:01,076 --> 00:45:03,078
<i>Wiêcej nie dzwoniê.</i>

488
00:45:06,245 --> 00:45:08,792
Daj tego pod œcianê.

489
00:45:09,417 --> 00:45:11,335
Myœlisz, ¿e to zabawa?
¯e ¿artujemy?

490
00:45:11,503 --> 00:45:13,881
- Robiê, co mogê.
- Koniec gier.

491
00:45:14,045 --> 00:45:16,047
Zabijê. Bez trudu.

492
00:45:19,051 --> 00:45:21,305
Nie, nie.
Nie rób tego.

493
00:45:21,469 --> 00:45:23,139
Chcesz siê bawiæ?

494
00:45:23,431 --> 00:45:26,058
Przestañcie.
Spokojnie.

495
00:45:28,144 --> 00:45:32,316
Nie strzelaj. Nie zabijaj go.
Chcesz, to zabij mnie.

496
00:45:32,480 --> 00:45:34,066
Gdzie za³oga, Irish? Gdzie?

497
00:45:34,234 --> 00:45:35,443
40 sekund.

498
00:45:35,612 --> 00:45:37,822
Nie wiem.
Jestem tu z wami.

499
00:45:37,986 --> 00:45:39,780
Nie. Gdzie za³oga?

500
00:45:39,948 --> 00:45:42,619
- Nikogo nie widzê.
- Jestem kapitanem.

501
00:45:42,783 --> 00:45:44,413
- Ja dowodzê.
- 30 sekund.

502
00:45:44,577 --> 00:45:47,288
Jak chcesz kogoœ zabiæ,
zabij mnie.

503
00:45:47,456 --> 00:45:49,210
Przez ciebie on zginie.

504
00:45:49,374 --> 00:45:51,376
Ty go zabijesz.

505
00:45:51,544 --> 00:45:53,878
To ja jestem kapitanem, nie on.

506
00:45:54,047 --> 00:45:55,256
20 sekund.

507
00:45:55,424 --> 00:45:58,760
To sprawa miêdzy nami.
Chcê rozmawiaæ. A ty?

508
00:45:59,092 --> 00:46:01,178
Tak rozwi¹zujecie problemy?

509
00:46:01,346 --> 00:46:03,304
Mówi³eœ, ¿e chcecie pieniêdzy.

510
00:46:03,472 --> 00:46:08,101
¯e to tylko biznes.
Tak robicie interesy?

511
00:46:08,269 --> 00:46:10,271
10 sekund. Giñ, sahib.

512
00:46:20,073 --> 00:46:21,451
Czekaj.

513
00:46:28,666 --> 00:46:30,624
Chcê przeszukaæ statek.

514
00:46:32,963 --> 00:46:34,172
Przeszukaæ statek?

515
00:46:34,544 --> 00:46:39,886
Tak. Wszystkie zakamarki. Ju¿.

516
00:46:40,386 --> 00:46:41,596
- Przeszukaæ?
- Teraz.

517
00:46:41,764 --> 00:46:45,848
Dobrze. Przeszukamy statek.
Zaczniemy od tego pok³adu,

518
00:46:46,016 --> 00:46:49,019
<i>a potem kolejno coraz ni¿sze.</i>
<i>Byle nie wysiad³o zasilanie awaryjne.</i>

519
00:46:49,187 --> 00:46:51,646
<i>Bo wtedy nic nie znajdziemy.</i>

520
00:46:51,814 --> 00:46:53,108
<i>Poprowadzê ciê.</i>

521
00:46:53,276 --> 00:46:54,565
Ale przestañ groziæ moim ludziom.

522
00:46:55,526 --> 00:46:57,360
- ¯adnych gier.
- ¯adnych gier.

523
00:46:58,153 --> 00:46:58,990
Idziemy.

524
00:47:03,034 --> 00:47:05,120
Wszystko gra? Dobrze.

525
00:47:05,913 --> 00:47:07,162
Zabierz mu radio.

526
00:47:16,299 --> 00:47:18,302
Dobrze.

527
00:47:18,842 --> 00:47:19,927
IdŸ.

528
00:47:23,014 --> 00:47:25,473
Musimy wygasiæ œwiat³a.
Inaczej nas znajd¹.

529
00:47:25,641 --> 00:47:28,436
Trzeba od³¹czyæ generator
na górnym pok³adzie.

530
00:47:28,600 --> 00:47:30,646
- Dasz radê tam dojœæ?
- Tak.

531
00:47:30,814 --> 00:47:34,566
Pójdê do mesy po wodê.
Cronan, sprowadŸ ludzi na dó³.

532
00:47:34,734 --> 00:47:36,484
Jasne.
Kana³ 2.

533
00:47:43,451 --> 00:47:46,995
Zaczniemy od góry.

534
00:47:47,956 --> 00:47:49,498
To jest pok³ad E.

535
00:47:49,666 --> 00:47:53,462
Bêdziemy schodziæ coraz ni¿ej.

536
00:48:13,983 --> 00:48:17,278
Pewnie s¹ w ³adowniach.
Tam jest mnóstwo zakamarków.

537
00:48:17,442 --> 00:48:22,155
Nie próbujê ciê oszukiwaæ.
Chcê ich znaleŸæ tak samo, jak ty.

538
00:48:23,701 --> 00:48:25,411
WeŸ jego latarkê.

539
00:48:28,998 --> 00:48:32,626
ChodŸmy. Tracimy tu tylko czas.

540
00:48:32,794 --> 00:48:35,297
Jak mówiê, zacz¹³bym od ³adowni.

541
00:48:39,966 --> 00:48:42,012
Ktoœ grzeba³ w silnikach.

542
00:48:44,639 --> 00:48:46,056
Maszynownia.

543
00:48:46,889 --> 00:48:53,147
Jeœli chcemy to zrobiæ porz¹dnie,
zacznijmy od góry, od ³adowni.

544
00:48:55,982 --> 00:48:57,984
Problem w maszynowni.

545
00:48:58,653 --> 00:49:00,447
Idziemy tam. Teraz.

546
00:49:00,823 --> 00:49:02,405
Dobra. Maszynownia.

547
00:49:03,242 --> 00:49:05,576
Bardzo tam gor¹co.

548
00:49:05,744 --> 00:49:08,247
Kiedy silnik stoi,
nie ma wentylacji.

549
00:49:08,411 --> 00:49:12,707
ChodŸmy najpierw po wodê
do mesy na pok³adzie A.

550
00:49:17,504 --> 00:49:20,007
A potem maszynownia. IdŸ.

551
00:49:32,604 --> 00:49:34,021
Pok³ad A.

552
00:49:47,744 --> 00:49:49,453
To jest kambuz.

553
00:49:54,250 --> 00:49:55,960
Tu szykujemy jedzenie.

554
00:50:06,555 --> 00:50:09,810
Dobrze. Jest woda.

555
00:50:14,815 --> 00:50:16,149
Zajrzyj tam.

556
00:50:17,526 --> 00:50:21,486
Chcesz sprawdziæ, co tam jest?
To ch³odnia. Tu trzymamy warzywa.

557
00:50:27,785 --> 00:50:29,707
Na bosaka ostro¿nie.

558
00:50:30,748 --> 00:50:33,335
Mo¿na siê tu ³atwo skaleczyæ.

559
00:50:36,001 --> 00:50:39,088
Mo¿e melona?
Zosta³ ze œniadania.

560
00:50:39,257 --> 00:50:41,343
Jak coœ ma siê zepsuæ,

561
00:50:42,884 --> 00:50:46,224
zawsze wydajemy na œniadanie.

562
00:50:46,556 --> 00:50:49,099
Proszê, czêstuj siê.

563
00:50:50,728 --> 00:50:52,687
Ze œniadania, ale...

564
00:51:01,403 --> 00:51:03,530
Wystarczy. Maszynownia.

565
00:51:04,158 --> 00:51:05,283
Jasne.

566
00:51:25,805 --> 00:51:26,638
Cronan,

567
00:51:26,806 --> 00:51:28,892
<i>- s³yszysz mnie?</i>
- Tak.

568
00:51:29,056 --> 00:51:31,687
<i>Id¹ do was. Powtarzam, id¹ tam.</i>

569
00:51:31,851 --> 00:51:36,191
Jeden jest boso. Macie tam jakieœ
szk³o, ¿eby st³uc przy drzwiach?

570
00:51:36,692 --> 00:51:39,779
Znajdziemy. Do roboty.

571
00:52:14,022 --> 00:52:15,772
To w³aœnie maszynownia.

572
00:52:19,652 --> 00:52:20,986
Bo¿e.

573
00:52:21,154 --> 00:52:23,740
Coœ siê st³uk³o.
Ostro¿nie.

574
00:52:23,905 --> 00:52:25,698
Rêce do góry.

575
00:52:25,867 --> 00:52:26,952
Ju¿.

576
00:52:27,116 --> 00:52:28,409
Dawaj.

577
00:52:30,163 --> 00:52:32,581
- Tam jest apteczka.
- Rêce do góry.

578
00:52:32,998 --> 00:52:34,960
Kto to zrobi³?

579
00:52:35,124 --> 00:52:36,918
Nikt. G³upi wypadek.

580
00:52:37,378 --> 00:52:40,714
Trzeba to opatrzyæ.
W sterowni jest apteczka.

581
00:52:40,882 --> 00:52:43,801
Milcz, Irish.
Myœlisz, ¿e jestem g³upi?

582
00:52:43,969 --> 00:52:45,635
Widzê, co siê dzieje.

583
00:52:45,803 --> 00:52:50,059
Przeszukamy maszynowniê.
Ca³¹. Ruszaj.

584
00:52:51,061 --> 00:52:52,310
Jazda.

585
00:53:13,624 --> 00:53:15,458
Coœ s³ysza³em.

586
00:53:35,815 --> 00:53:37,524
SprawdŸ z drugiej strony.

587
00:53:38,189 --> 00:53:39,567
Nikogo tu nie ma.

588
00:53:40,776 --> 00:53:43,487
Wracajmy, proszê.

589
00:53:49,036 --> 00:53:52,748
IdŸ. Na sam dó³.
Ju¿.

590
00:53:56,460 --> 00:53:57,921
Szykujcie siê.

591
00:54:14,855 --> 00:54:16,981
Dalej. IdŸ.

592
00:54:26,491 --> 00:54:28,825
Czekaj.
Zatrzymaj siê.

593
00:54:35,624 --> 00:54:37,250
Co?
Co zrobi³eœ?

594
00:54:37,418 --> 00:54:38,964
Spójrz na mnie, Irish.

595
00:54:39,128 --> 00:54:40,381
Patrz na mnie.

596
00:54:57,271 --> 00:54:58,648
Co jest ze statkiem?

597
00:54:58,816 --> 00:55:00,025
Nie wiem.

598
00:55:00,194 --> 00:55:02,696
- Ty to zrobi³eœ?
- Nie wiem, co siê sta³o.

599
00:55:02,860 --> 00:55:06,656
Bez œwiat³a nie znajdziesz za³ogi.

600
00:55:06,824 --> 00:55:08,867
W ¿yciu. Ani ty, ani ja.

601
00:55:10,328 --> 00:55:11,621
Irish.

602
00:55:12,538 --> 00:55:14,080
Ja znajdê.

603
00:55:16,126 --> 00:55:17,503
Z nim?

604
00:55:18,460 --> 00:55:20,130
Popatrz. Ch³opak siê wykrwawi.

605
00:55:20,294 --> 00:55:22,881
ChodŸmy st¹d.

606
00:55:23,926 --> 00:55:26,261
Masz rannego.

607
00:55:27,093 --> 00:55:32,183
Opatrzmy mu stopê, bierzcie
forsê z sejfu i po sprawie.

608
00:55:40,651 --> 00:55:43,318
Przynosisz pecha, Irish.

609
00:55:44,864 --> 00:55:46,533
Zabierz go na górê.

610
00:55:46,698 --> 00:55:48,367
Nie mogê siê ruszaæ.

611
00:55:48,535 --> 00:55:51,202
I niech Najee tu przyjdzie.

612
00:55:51,370 --> 00:55:53,288
- IdŸ z nim.
- Idziemy?

613
00:55:53,457 --> 00:55:54,498
IdŸ.

614
00:55:58,962 --> 00:55:59,963
Czekaj.

615
00:56:00,588 --> 00:56:02,382
Nikogo nie znajdziesz.

616
00:56:02,550 --> 00:56:04,840
Nie gadaj. IdŸ.

617
00:56:17,730 --> 00:56:22,026
Kolega robi z nas idiotów?
¯ebyœmy biegali w kó³ko?

618
00:56:22,651 --> 00:56:26,074
Jak siê który ruszy,
poœlij do grobu.

619
00:56:28,741 --> 00:56:30,827
Masz.

620
00:58:00,379 --> 00:58:01,961
Mamy k³opot.

621
00:58:02,381 --> 00:58:04,299
Wasz przyjaciel
jest powa¿nie ranny.

622
00:58:05,176 --> 00:58:06,886
Trzeba to opatrzyæ.

623
00:58:07,050 --> 00:58:09,597
Ten tutaj zna siê
na pierwszej pomocy.

624
00:58:11,555 --> 00:58:12,808
Co ci siê sta³o?

625
00:58:12,972 --> 00:58:17,021
Rozsypali pot³uczone szk³o.

626
00:58:17,189 --> 00:58:18,522
Gdzie Muse?

627
00:58:19,063 --> 00:58:23,735
W maszynowni.
Prosi³, ¿eby Najee tam przyszed³.

628
00:58:24,652 --> 00:58:26,907
<i>Mostek, zg³oœ siê.</i>

629
00:58:27,071 --> 00:58:29,533
<i>Mostek, zg³oœ siê.</i>
<i>S³yszycie mnie?</i>

630
00:58:30,450 --> 00:58:32,869
<i>Tu za³oga Maersk Alabama.</i>

631
00:58:33,413 --> 00:58:34,871
<i>Mamy waszego kapitana.</i>

632
00:58:35,708 --> 00:58:37,582
<i>Zakryjcie mu usta.</i>

633
00:58:38,583 --> 00:58:42,002
- Nie.
<i>- Powtarzam. Mamy waszego dowódcê.</i>

634
00:58:42,339 --> 00:58:44,881
I jego broñ. Chcemy siê wymieniæ.

635
00:58:45,049 --> 00:58:47,592
- Dobijemy targu.
- Potrzebny nam ¿ywy.

636
00:58:47,760 --> 00:58:50,803
- Nie zabijaj.
- Zdejmij mu to z g³owy.

637
00:58:50,972 --> 00:58:52,013
Zdejmij mu to, ju¿.

638
00:58:52,181 --> 00:58:57,270
Gadaj. ¯eby kumple wiedzieli,
¿e ¿yjesz. No mów coœ, dupku.

639
00:58:57,686 --> 00:58:59,312
Kocham Amerykê.

640
00:59:02,151 --> 00:59:04,862
Wyci¹gnijcie mnie st¹d.

641
00:59:05,026 --> 00:59:07,489
<i>Zróbcie, co ka¿¹.</i>

642
00:59:08,574 --> 00:59:09,783
Co siê sta³o?

643
00:59:10,368 --> 00:59:12,326
<i>Zranili mnie w rêkê.</i>

644
00:59:12,662 --> 00:59:16,414
Potem wymyœlimy, co robiæ.
Na razie mnie wyci¹gnijcie.

645
00:59:16,706 --> 00:59:18,752
<i>Daj Irisha.</i>

646
00:59:20,670 --> 00:59:22,212
Ju¿ go dajê.

647
00:59:23,089 --> 00:59:24,006
Mów.

648
00:59:27,049 --> 00:59:30,805
Kapitanie. Chcecie
opuœciæ statek?

649
00:59:31,473 --> 00:59:34,809
<i>Swojej ³odzi ju¿ nie macie,</i>
<i>ale mo¿ecie wzi¹æ szalupê.</i>

650
00:59:35,185 --> 00:59:40,939
I trzydzieœci tysiêcy dolarów,
które mamy w sejfie.

651
00:59:41,107 --> 00:59:43,065
Ale zrobicie to natychmiast.

652
00:59:44,234 --> 00:59:45,780
<i>To jak, umowa stoi?</i>

653
00:59:46,569 --> 00:59:48,239
Powiedz, ¿e siê zgadzasz.

654
00:59:48,363 --> 00:59:51,950
- Mów.
- Dobra.

655
00:59:52,119 --> 00:59:53,412
Umowa stoi, Irish.

656
00:59:53,576 --> 00:59:54,954
Œwietnie.

657
00:59:56,956 --> 00:59:58,373
Wiêc pos³uchaj...

658
01:00:02,377 --> 01:00:05,216
30 tysiêcy to nic.

659
01:00:05,340 --> 01:00:06,966
Chcê milionów.

660
01:00:36,456 --> 01:00:38,667
Tu jest szalupa.

661
01:00:41,125 --> 01:00:44,420
SprawdŸ j¹, Bilal.

662
01:00:45,257 --> 01:00:48,633
Jeœli ktoœ tam siedzi, zabij.

663
01:00:49,093 --> 01:00:50,595
Zabij.

664
01:00:52,473 --> 01:00:55,932
Gdzie nasz kapitan?
Gdzie nasz cz³owiek?

665
01:00:58,227 --> 01:00:59,981
Kapitanie. To ja, Shane.

666
01:01:00,145 --> 01:01:01,774
Jestem bez broni.

667
01:01:01,939 --> 01:01:03,568
Spokojnie.

668
01:01:04,317 --> 01:01:07,028
Nie mamy ¿adnej broni.

669
01:01:10,031 --> 01:01:12,493
Masz ich dowódcê? Gdzie on jest?

670
01:01:12,658 --> 01:01:15,497
- Trzymamy go w maszynowni.
- Dajcie go tu na górê.

671
01:01:15,661 --> 01:01:18,956
- Chcê go zobaczyæ.
- Zobaczysz. Na pok³ad go.

672
01:01:19,124 --> 01:01:19,833
Ju¿ idzie.

673
01:01:21,126 --> 01:01:23,589
- Gdzie?
- Tu jest.

674
01:01:23,753 --> 01:01:26,091
Dawaæ go.
Widzisz?

675
01:01:26,256 --> 01:01:26,924
Jest. Zobacz.

676
01:01:27,092 --> 01:01:28,802
Co jest grane, chudy?

677
01:01:28,966 --> 01:01:31,261
Róbcie, co mówi¹,
byle mnie puœcili.

678
01:01:31,429 --> 01:01:33,055
B¹dŸ twardy.

679
01:01:33,223 --> 01:01:35,765
Dobra. Oddajemy go wam.

680
01:01:35,934 --> 01:01:41,063
Wsiadacie w szalupê. Zapinacie
pasy. Zrzucamy was i odp³ywacie.

681
01:01:41,439 --> 01:01:43,690
Nie. Idziesz z nami.

682
01:01:43,858 --> 01:01:45,612
- Póki kapitan nie wróci.
- Nie, nie.

683
01:01:45,776 --> 01:01:47,321
- Nie ma mowy.
- Oddamy go wam.

684
01:01:51,910 --> 01:01:53,620
S³uchaj.

685
01:01:53,784 --> 01:01:57,496
Wsiadasz albo wszystkich
zabijê. Nie zale¿y mi.

686
01:01:57,664 --> 01:01:59,041
Wybieraj.

687
01:01:59,206 --> 01:02:02,253
- Dobrze, ju¿ dobrze.
- Wsiadasz. Tak jest.

688
01:02:02,421 --> 01:02:05,965
Dobra. Dawajcie go.
Bêdzie dobrze.

689
01:02:06,133 --> 01:02:08,259
Shane, ty dowodzisz.

690
01:02:08,383 --> 01:02:10,930
- Niech pan nie wsiada.
- Musimy siê ich pozbyæ.

691
01:02:11,054 --> 01:02:13,765
Nie w ten sposób.

692
01:02:14,221 --> 01:02:15,434
Do jasnej cholery.

693
01:02:20,271 --> 01:02:21,356
Kto bêdzie sterowa³?

694
01:02:26,153 --> 01:02:27,403
Pilnuj go.

695
01:02:28,948 --> 01:02:30,866
Trzymaj go na muszce.

696
01:02:31,615 --> 01:02:34,826
Obs³uga jest banalna.

697
01:02:34,994 --> 01:02:36,456
W³¹czanie, wy³¹czanie silnika.

698
01:02:36,620 --> 01:02:40,540
Kompas, ¿eby trzymaæ kurs.
Tym zmieniasz prêdkoœæ.

699
01:02:41,041 --> 01:02:43,671
- Radio...
- Paliwo? Wystarczy?

700
01:02:43,836 --> 01:02:46,174
Du¿o. Do Somalii spokojnie.

701
01:02:46,338 --> 01:02:50,218
<i>- Kapitanie. Gotowi.</i>
- Dajcie go tu. Ja wychodzê.

702
01:02:50,635 --> 01:02:52,681
Dobra.
Puœæcie go.

703
01:02:54,555 --> 01:02:55,684
Puœæcie go.

704
01:02:56,016 --> 01:02:58,519
Przyœlijcie kapitana.

705
01:02:58,687 --> 01:03:02,691
Tamta dŸwignia.
Ruszasz w górê i w dó³.

706
01:03:02,855 --> 01:03:07,112
Pompujesz 1-2-3-4-5 razy...
I wpadacie do wody.

707
01:03:07,276 --> 01:03:08,861
<i>Niech pan wychodzi.</i>

708
01:03:12,617 --> 01:03:14,451
<i>Co siê tam dzieje?</i>

709
01:03:15,368 --> 01:03:21,374
Pompujesz, ile razy trzeba.
I jazda.

710
01:03:24,670 --> 01:03:25,378
Dawaj!

711
01:03:27,296 --> 01:03:28,590
Cofn¹æ siê!

712
01:03:30,384 --> 01:03:31,721
Kapitanie!

713
01:03:41,147 --> 01:03:42,688
Cholera. Nie!

714
01:03:43,565 --> 01:03:45,067
Kapitanie.

715
01:03:45,235 --> 01:03:46,817
Siadaj.

716
01:03:49,239 --> 01:03:49,904
Jazda!

717
01:03:56,663 --> 01:03:59,874
Zostaliœmy sami, Irish.

718
01:04:17,100 --> 01:04:22,229
{\an1}USS BAINBRIDGE, GRUPA
DO WALKI Z PIRACTWEM CTF 151

719
01:04:27,695 --> 01:04:28,988
Przejœcie dla kapitana.

720
01:04:34,033 --> 01:04:36,580
Kapitan na mostku.

721
01:04:36,744 --> 01:04:40,456
CTF 151, tu Bainbridge, odbiór.

722
01:04:40,584 --> 01:04:45,669
<i>Mówi admira³ Howard. Porwany</i>
<i>kontenerowiec Maersk Alabama</i>

723
01:04:45,797 --> 01:04:49,633
<i>znajduje siê 820 mil</i>
<i>od waszej obecnej pozycji.</i>

724
01:04:49,757 --> 01:04:53,221
<i>Czterech uzbrojonych mê¿czyzn</i>
<i>uprowadzi³o kapitana do szalupy.</i>

725
01:04:53,385 --> 01:04:55,471
<i>To prawdopodobnie</i>
<i>somalijscy piraci.</i>

726
01:04:56,180 --> 01:04:58,891
Mamy jeszcze jakieœ informacje?

727
01:04:59,311 --> 01:05:03,608
<i>Na razie nie, ale zapewne</i>
<i>kieruj¹ siê ku wybrze¿u Somalii.</i>

728
01:05:03,772 --> 01:05:09,237
<i>Macie ich przechwyciæ i czekaæ</i>
<i>na dalsze rozkazy. Bez odbioru.</i>

729
01:05:11,572 --> 01:05:13,950
Przygotowaæ ScanEagle.
Chcê mieæ obraz z powietrza.

730
01:05:17,286 --> 01:05:20,625
Tu kapitan. Ca³a naprzód.
Oficer taktyczny, namiar.

731
01:05:20,789 --> 01:05:21,790
Tak jest.

732
01:05:21,959 --> 01:05:26,503
Ster w lewo na burt.
Kurs 285.

733
01:05:53,075 --> 01:05:57,247
Hufan, s³yszysz mnie?

734
01:06:00,126 --> 01:06:02,252
Hufan, s³yszysz?

735
01:06:03,714 --> 01:06:06,380
Gdzie twój szef?
Powinien ju¿ tu byæ.

736
01:06:07,217 --> 01:06:09,259
Spokojnie. Przyp³ynie.

737
01:06:14,224 --> 01:06:16,435
G³upia rêka.

738
01:06:20,855 --> 01:06:23,818
Przestañ. Jêczysz
jak ma³a dziewczynka.

739
01:06:24,275 --> 01:06:28,403
Sam chcia³eœ z nami p³yn¹æ.

740
01:06:28,695 --> 01:06:30,906
Nie wiedzia³em, ¿e to tak bêdzie.

741
01:06:31,450 --> 01:06:33,284
A jak stracê stopê?

742
01:06:33,701 --> 01:06:36,788
Musisz byæ gotów na wszystko.

743
01:06:37,120 --> 01:06:39,499
To nie zabawa dla miêczaków.

744
01:06:41,417 --> 01:06:43,002
Wszystko OK, Irish?

745
01:06:44,756 --> 01:06:46,089
Tak.

746
01:06:47,799 --> 01:06:49,092
Zdajesz siê przestraszony.

747
01:06:49,969 --> 01:06:52,348
Ale wszystko bêdzie dobrze.

748
01:06:53,012 --> 01:06:54,182
Nie zrobiê ci krzywdy.

749
01:06:59,435 --> 01:07:02,566
Za dwa dni bêdziemy
jedli w Somalii.

750
01:07:03,147 --> 01:07:05,525
Ry¿, kozinê.

751
01:07:05,862 --> 01:07:07,071
Posmakuje ci.

752
01:07:08,196 --> 01:07:11,367
Szef pogada z twoim armatorem.

753
01:07:12,116 --> 01:07:15,620
Ubezpieczyciel przyjedzie
z workiem dolarów

754
01:07:16,160 --> 01:07:17,622
i zaraz wrócisz do domu.

755
01:07:29,842 --> 01:07:31,096
Co to?

756
01:07:33,014 --> 01:07:34,639
Prezent.

757
01:07:47,485 --> 01:07:50,616
K³ama³eœ, Irish.
Statek nie by³ zepsuty.

758
01:07:51,617 --> 01:07:53,535
Te¿ p³ynie do Somalii.

759
01:07:54,660 --> 01:07:55,993
Wiêcej pieniêdzy.

760
01:08:06,756 --> 01:08:09,968
Kieruj¹ siê na pó³noc
do najbli¿szego punktu na l¹dzie.

761
01:08:11,509 --> 01:08:15,305
Dotr¹ tam najpóŸniej za 36 godzin.

762
01:08:18,685 --> 01:08:21,480
P³yniemy za nimi, póki
nie dotrze tu Marynarka.

763
01:08:36,703 --> 01:08:38,537
Daj parê liœci.

764
01:08:38,745 --> 01:08:41,292
Czemu? Zu¿y³eœ ju¿ swoj¹ dzia³kê.

765
01:08:41,500 --> 01:08:43,378
Kto tak powiedzia³? Dawaj.

766
01:08:43,542 --> 01:08:44,836
Cicho.

767
01:08:45,044 --> 01:08:47,006
Obaj mordy w kube³.

768
01:08:47,338 --> 01:08:48,632
Bierz.

769
01:08:50,510 --> 01:08:52,051
To wszystko?

770
01:08:53,389 --> 01:08:55,307
Wiêcej nie mam.

771
01:08:55,515 --> 01:08:56,892
Gdzie reszta?

772
01:08:57,100 --> 01:08:58,558
Nie mam.

773
01:08:58,766 --> 01:09:00,352
Posz³o.

774
01:09:00,480 --> 01:09:03,647
Jesteœ beznadziejny.
Powinienem by³ ci je zabraæ.

775
01:09:12,324 --> 01:09:14,867
To s¹ podatki.

776
01:09:16,076 --> 01:09:20,164
Te pieni¹dze. To, ¿e ciê porwaliœmy.
Tylko podatki.

777
01:09:21,502 --> 01:09:24,292
Wp³ywacie na nasze wody,
musicie p³aciæ.

778
01:09:25,085 --> 01:09:29,382
To wody miêdzynarodowe, nie wasze.

779
01:09:29,550 --> 01:09:33,386
I wieziemy ¿ywnoœæ
dla g³oduj¹cych w Afryce.

780
01:09:34,223 --> 01:09:35,556
W Somalii te¿.

781
01:09:35,724 --> 01:09:39,476
Jasne. Bogate kraje
chêtnie pomagaj¹ Somalijczykom.

782
01:09:40,978 --> 01:09:43,148
Wasze wielkie statki

783
01:09:44,774 --> 01:09:46,736
zabieraj¹ nam wszystkie ryby.

784
01:09:47,276 --> 01:09:49,238
I co my mamy ³owiæ?

785
01:09:49,402 --> 01:09:51,112
Jesteœcie rybakami?

786
01:09:52,950 --> 01:09:54,784
Tak. Wszyscy.

787
01:10:03,417 --> 01:10:05,627
Daj. Oczyszczê ci ranê.

788
01:10:06,172 --> 01:10:09,631
Inaczej wda siê infekcja.

789
01:10:09,799 --> 01:10:11,093
Nie.

790
01:10:13,888 --> 01:10:16,222
To chocia¿ ma³emu.
Mogê zerkn¹æ na jego stopê?

791
01:10:16,390 --> 01:10:17,391
Nie.

792
01:10:17,848 --> 01:10:20,062
Opatrz¹ go, jak wrócimy.

793
01:10:20,226 --> 01:10:24,314
Ch³opak jest boso.
Wy trzej macie chocia¿ sanda³y.

794
01:10:33,284 --> 01:10:34,617
Dobrze.

795
01:10:41,164 --> 01:10:42,749
Pójdê po apteczkê.

796
01:11:17,201 --> 01:11:18,871
Poka¿ tê stopê.

797
01:11:21,497 --> 01:11:23,499
No daj. Obejrzê.

798
01:11:28,921 --> 01:11:33,009
Ile ty masz lat? 16-17?

799
01:11:37,265 --> 01:11:39,015
Za m³ody na to jesteœ.

800
01:11:39,183 --> 01:11:40,601
Nie gadaæ.

801
01:11:41,061 --> 01:11:42,102
Doœæ gadania.

802
01:11:58,828 --> 01:11:59,997
On ma nó¿!

803
01:12:00,165 --> 01:12:03,000
Co chcia³eœ z tym zrobiæ?

804
01:12:04,001 --> 01:12:06,504
Wracaj na miejsce.

805
01:12:59,558 --> 01:13:02,229
<i>Mamy obraz szalupy.</i>

806
01:13:02,393 --> 01:13:05,396
S¹ 126 mil od wybrze¿a.

807
01:13:05,565 --> 01:13:08,443
Kurs 305,
prêdkoœæ 5 wêz³ów.

808
01:13:08,608 --> 01:13:13,156
W odleg³oœci 60 mil
czeka na nich statek.

809
01:13:13,321 --> 01:13:15,367
Wiemy, co to za jedni?

810
01:13:15,531 --> 01:13:19,747
<i>Statek to tajwañski trawler</i>
<i>porwany w zesz³ym roku.</i>

811
01:13:20,035 --> 01:13:25,377
<i>Wg naszych danych nale¿y</i>
<i>do somalijskiego kacyka Garaada.</i>

812
01:13:25,541 --> 01:13:28,088
<i>Ustalamy to¿samoœæ porywaczy.</i>

813
01:13:28,504 --> 01:13:32,676
Jeœli to ludzie Garaada, chodzi
im o pieni¹dze. Bêd¹ rozmawiaæ.

814
01:13:32,841 --> 01:13:36,012
O ile zgodz¹ siê negocjowaæ,
mo¿emy znacznie zbiæ stawkê.

815
01:13:36,180 --> 01:13:40,601
<i>O sprawie zrobi³o siê g³oœno.</i>
<i>Cisn¹ nas ze wszystkich stron.</i>

816
01:13:40,769 --> 01:13:42,851
<i>Bia³y Dom ma nadziejê, ¿e uda siê to</i>
<i>za³atwiæ pokojowo.</i>

817
01:13:43,019 --> 01:13:47,023
<i>Ale nie wolno dopuœciæ,</i>
<i>¿eby Phillips trafi³ do Somalii.</i>

818
01:13:47,732 --> 01:13:50,527
Rozumiem, pani admira³.
Potrzebujemy czasu.

819
01:13:50,695 --> 01:13:54,071
Nie chcemy nara¿aæ zak³adnika.

820
01:13:54,239 --> 01:13:56,825
Musimy byæ cierpliwi
i dzia³aæ taktycznie.

821
01:13:57,118 --> 01:14:00,453
<i>Próbujcie negocjowaæ,</i>
<i>ale czasu jest ma³o.</i>

822
01:14:00,621 --> 01:14:04,501
<i>Posy³amy wam oddzia³ SEAL ze</i>
<i>wsparciem USS Boxer i Halyburton.</i>

823
01:14:04,665 --> 01:14:07,504
<i>Jeœli do ich przybycia</i>
<i>piraci nie uwolni¹ Phillipsa,</i>

824
01:14:07,669 --> 01:14:09,506
<i>dowodzenie przejm¹ SEALs.</i>

825
01:14:10,588 --> 01:14:12,381
Zrozumia³em.

826
01:15:01,392 --> 01:15:03,354
Mogê wody?

827
01:15:05,312 --> 01:15:06,397
Wody.

828
01:15:23,415 --> 01:15:25,377
Steruj jak trzeba.

829
01:15:25,749 --> 01:15:27,379
Uspokój siê. To jest ocean.

830
01:15:27,751 --> 01:15:29,961
Powinienem ciê wyrzuciæ za burtê.

831
01:15:30,130 --> 01:15:32,172
Siadaj i wyluzuj.

832
01:15:44,228 --> 01:15:46,062
Wystarczy.

833
01:15:46,979 --> 01:15:48,108
Zabieraj.

834
01:15:49,401 --> 01:15:52,152
Od teraz tylko my pijemy.

835
01:15:59,868 --> 01:16:03,079
Przestañ byæ takim dupkiem.

836
01:16:04,873 --> 01:16:07,668
Musisz nad nim zapanowaæ.

837
01:16:07,836 --> 01:16:09,338
Steruj i nie gadaj.

838
01:16:13,134 --> 01:16:15,384
Hufan, s³yszysz mnie?

839
01:16:17,010 --> 01:16:18,720
Macie k³opoty?

840
01:16:22,099 --> 01:16:25,226
¯adnych.
Wolne to gówno.

841
01:16:26,648 --> 01:16:29,230
Ma³e zanurzenie.

842
01:16:30,276 --> 01:16:33,155
I walczycie z silnym pr¹dem.

843
01:16:36,574 --> 01:16:38,368
Wiem, co robiê.

844
01:16:39,533 --> 01:16:43,245
Jasne. Jesteœ kapitanem.

845
01:16:44,959 --> 01:16:46,584
Kapitanie...

846
01:16:47,878 --> 01:16:50,713
mo¿e otworzymy przedni
luk i wpuœcimy trochê powietrza?

847
01:16:53,383 --> 01:16:54,841
Co z tob¹?

848
01:16:55,009 --> 01:16:56,258
Nie gadaj do mnie.

849
01:17:00,098 --> 01:17:02,685
Jemu te¿ to dobrze zrobi.

850
01:17:09,900 --> 01:17:12,775
My otworzymy, a twoja za³oga...

851
01:17:12,944 --> 01:17:16,699
¯adnych sztuczek.
¯adnych sztuczek, Irish.

852
01:17:19,867 --> 01:17:21,785
Hufan, s³yszysz mnie?

853
01:17:22,746 --> 01:17:24,872
S³yszysz mnie?

854
01:17:43,559 --> 01:17:45,561
Powinniœmy iœæ
na pó³nocny zachód.

855
01:17:46,186 --> 01:17:49,189
Do portu Garaada.

856
01:17:49,357 --> 01:17:51,984
Próbujê, ale wiatr jest silny.

857
01:17:52,152 --> 01:17:54,486
- P³yñ.
- To mi nie przeszkadzaj.

858
01:17:57,950 --> 01:18:00,284
<i>Muse. Jesteœ tam?</i>

859
01:18:00,825 --> 01:18:02,162
<i>Jesteœ tam?</i>

860
01:18:03,327 --> 01:18:05,330
Gdzie jesteœ, Hufan?

861
01:18:05,790 --> 01:18:08,377
<i>Mam k³opoty z silnikiem.</i>

862
01:18:08,877 --> 01:18:12,088
<i>P³yñcie do domu.</i>
<i>Do³¹czê, jak tylko siê da.</i>

863
01:18:12,589 --> 01:18:14,467
Wleczemy siê tu ca³kiem sami.

864
01:18:14,631 --> 01:18:16,509
Zgarnijcie nas.

865
01:18:16,677 --> 01:18:18,719
Zabierzcie z tej szalupy.

866
01:18:18,887 --> 01:18:21,346
<i>Zamknij siê i s³uchaj.</i>

867
01:18:21,474 --> 01:18:23,849
<i>Spieprzy³eœ sprawê ze statkiem.</i>

868
01:18:24,061 --> 01:18:26,479
<i>Garaad mówi: "PrzywieŸ kapitana</i>

869
01:18:26,688 --> 01:18:28,982
<i>albo w ogóle nie wracaj."</i>

870
01:18:34,111 --> 01:18:36,654
Brzmi, jakbyœ mia³ k³opoty.

871
01:18:38,492 --> 01:18:39,993
K³opoty?

872
01:18:41,411 --> 01:18:43,413
Nie, Irish.

873
01:18:44,290 --> 01:18:46,708
Wszystko bêdzie dobrze.

874
01:18:51,253 --> 01:18:54,592
{\an1}Baza SEAL, Virginia.

875
01:18:55,257 --> 01:18:56,382
S³ucham.

876
01:18:56,550 --> 01:19:00,807
<i>Najnowsze informacje. Do waszego</i>
<i>przybycia Bainbridge negocjuje.</i>

877
01:19:00,971 --> 01:19:03,558
<i>Z chwil¹ wejœcia na pok³ad,</i>
<i>przejmuje pan dowodzenie.</i>

878
01:19:03,726 --> 01:19:06,813
<i>Bia³y Dom autoryzowa³ u¿ycie</i>
<i>wszelkich koniecznych œrodków.</i>

879
01:19:06,977 --> 01:19:08,062
Zrozumia³em.

880
01:19:18,989 --> 01:19:21,784
System ³¹cznoœci prawie gotowy.

881
01:19:54,362 --> 01:19:56,656
Potrzebujê powietrza.

882
01:19:58,947 --> 01:20:01,325
Kiedy bêdziemy w domu?

883
01:20:01,786 --> 01:20:04,288
Nie czujê stopy.

884
01:20:04,620 --> 01:20:06,831
Tu jest jak w piekle.

885
01:20:14,675 --> 01:20:16,341
Powiedz mu, ¿eby tak nie robi³.

886
01:20:17,177 --> 01:20:18,843
Potrzebuje powietrza.

887
01:20:19,220 --> 01:20:21,762
Broñ jest na³adowana.
Nawet nie wyj¹³ magazynka.

888
01:20:33,318 --> 01:20:36,113
Za du¿o gadasz.
Za du¿o.

889
01:20:51,669 --> 01:20:53,423
Muszê siê napiæ wody.

890
01:20:57,299 --> 01:20:59,053
Jak dop³yniemy,

891
01:21:00,386 --> 01:21:02,596
dostaniesz milion butelek.

892
01:21:02,764 --> 01:21:04,766
Ile tylko zechcesz.

893
01:21:04,935 --> 01:21:05,936
Powa¿nie?

894
01:21:06,100 --> 01:21:09,732
W zesz³ym roku porwa³em
grecki statek.

895
01:21:12,150 --> 01:21:14,024
6 milionów dolarów.

896
01:21:15,694 --> 01:21:17,404
6 milionów?

897
01:21:19,782 --> 01:21:21,075
To co tu jeszcze robisz?

898
01:21:27,166 --> 01:21:28,875
Zamknij siê.

899
01:21:30,669 --> 01:21:32,127
Za du¿o gadasz.

900
01:21:33,756 --> 01:21:38,049
Problem nie w tym, ¿e ja gadam,
ale ¿e ty nie s³uchasz.

901
01:21:47,270 --> 01:21:50,353
Bêdziesz nam rozkazywaæ?

902
01:21:50,562 --> 01:21:51,399
Puœæ go.

903
01:21:51,563 --> 01:21:54,486
Zabijê ciê i bêdzie po k³opocie.

904
01:21:54,650 --> 01:21:56,280
Od³ó¿ broñ.

905
01:21:56,736 --> 01:21:59,447
Ja dowodzê. Za kogo ty siê masz?

906
01:21:59,783 --> 01:22:02,074
Jesteœ po jego stronie?

907
01:22:03,535 --> 01:22:05,705
Dajesz mu robiæ, co tylko chce.

908
01:22:18,302 --> 01:22:20,637
Tracê sterownoœæ.

909
01:23:00,177 --> 01:23:01,511
To Amerykanie.

910
01:23:01,679 --> 01:23:03,681
ZnajdŸ coœ do przywi¹zania w³azów.

911
01:23:05,139 --> 01:23:09,479
Szalupa. Tu Frank Castellano,
dowódca USS Bainbridge.

912
01:23:09,643 --> 01:23:13,816
Oddajcie kapitana Phillipsa.
Za³atwmy sprawê bez u¿ycia si³y.

913
01:23:15,069 --> 01:23:16,987
- Nie ruszaj siê.
- Dobrze.

914
01:23:22,076 --> 01:23:24,326
<i>Szalupa, zg³oœ siê.</i>

915
01:23:25,119 --> 01:23:30,417
Nie strzelaæ. My nie Al-Kaida.
My zwykli rybacy.

916
01:23:31,085 --> 01:23:32,126
<i>Uspokój siê, bracie.</i>

917
01:23:32,459 --> 01:23:35,462
<i>Chcemy tylko kapitana.</i>

918
01:23:36,591 --> 01:23:38,217
Maj¹ ze sob¹ szpiega.

919
01:23:41,260 --> 01:23:42,805
Coœ ty za jeden?

920
01:23:43,138 --> 01:23:45,140
Mam na imiê Nemo.

921
01:23:46,017 --> 01:23:47,935
Pracujê dla Marynarki USA.

922
01:23:49,104 --> 01:23:51,186
<i>Chcemy rozmawiaæ.</i>

923
01:23:51,606 --> 01:23:52,980
Znam angielski.

924
01:23:53,564 --> 01:23:55,859
Chcê 10 milionów dolarów.

925
01:23:56,652 --> 01:23:58,570
Nie bêdzie tak ³atwo,

926
01:23:58,738 --> 01:24:00,780
ale postaramy siê.

927
01:24:01,617 --> 01:24:04,159
<i>Na razie dostarczymy wam</i>
<i>jedzenie i wodê.</i>

928
01:24:12,044 --> 01:24:16,212
Tylko ¿adnych sztuczek,
bo kapitan zginie.

929
01:24:37,486 --> 01:24:40,697
- Shane Murphy?  - To ja.
- Porucznik Hicks, USS Bainbridge.

930
01:24:40,865 --> 01:24:43,031
To strefa dzia³añ wojskowych.

931
01:24:43,200 --> 01:24:45,578
PrzejdŸcie na kurs 210.

932
01:24:45,742 --> 01:24:48,289
Bêdziemy was eskortowaæ do Mombasy.

933
01:24:48,457 --> 01:24:49,959
O kapitana nie musicie siê martwiæ.

934
01:24:51,124 --> 01:24:53,250
Jasne. S³yszeliœcie, ch³opcy.

935
01:25:01,178 --> 01:25:03,304
Chcê mieæ widok na szalupê.

936
01:25:03,929 --> 01:25:05,306
<i>Tak jest.</i>

937
01:25:06,139 --> 01:25:08,478
Ludzie gotowi na deku.

938
01:25:08,642 --> 01:25:12,438
Proszê o zezwolenie
na spuszczenie pontonów.

939
01:25:12,606 --> 01:25:13,483
Zezwalam.

940
01:25:13,607 --> 01:25:16,858
Tak jest. Zwodowaæ pontony.

941
01:25:29,832 --> 01:25:31,333
P³yn¹ tu.

942
01:25:31,626 --> 01:25:34,336
Bilal, pilnuj go.

943
01:25:35,253 --> 01:25:36,507
Nie spuszczaj go z oka.

944
01:25:41,219 --> 01:25:47,598
Twoja za³oga ucieka.
Statek odp³ywa.

945
01:25:47,766 --> 01:25:49,436
Wojsko kaza³o im opuœciæ teren.

946
01:25:50,601 --> 01:25:52,523
Zastanów siê, w co siê pakujesz.

947
01:25:54,649 --> 01:25:59,030
Wojsko dobre. Bêd¹ nas chroniæ.
Eskortowaæ do Somalii.

948
01:25:59,610 --> 01:26:04,491
Nie bêd¹ was chroniæ.
Negocjowaæ te¿ nie.

949
01:26:06,662 --> 01:26:08,247
Musz¹.

950
01:26:09,120 --> 01:26:10,289
Bo mamy ciebie.

951
01:26:27,387 --> 01:26:30,598
Otwórzcie w³az.
Mamy ¿ywnoœæ i wodê.

952
01:26:38,274 --> 01:26:40,649
Ameryka, opuœciæ broñ.

953
01:26:40,817 --> 01:26:41,902
Spokojnie, bracie.

954
01:26:42,194 --> 01:26:44,028
Chcemy wam pomóc.

955
01:26:44,196 --> 01:26:46,283
Opuœciæ broñ, ju¿.

956
01:26:47,324 --> 01:26:49,242
<i>Jeden na zewn¹trz,</i>
<i>drugi w zejœciówce.</i>

957
01:26:52,289 --> 01:26:54,875
Poka¿cie zak³adnika.

958
01:26:55,376 --> 01:26:58,295
Mamy dla was ¿ywnoœæ i wodê.

959
01:26:58,459 --> 01:27:00,337
Ale musimy zobaczyæ kapitana.

960
01:27:00,798 --> 01:27:03,092
Zgoda. Czekaj.

961
01:27:04,385 --> 01:27:06,175
Chc¹ go zobaczyæ. Dajcie go tu.

962
01:27:09,346 --> 01:27:12,474
Dobrze. Idê.

963
01:27:16,478 --> 01:27:17,146
G³owa.

964
01:27:18,480 --> 01:27:19,481
Nic panu nie jest?

965
01:27:19,941 --> 01:27:22,860
Wszystko w porz¹dku.

966
01:27:23,277 --> 01:27:24,406
<i>Pos³uchaj.</i>

967
01:27:24,570 --> 01:27:26,488
Moja rodzina wie, gdzie jestem?

968
01:27:26,656 --> 01:27:28,698
Informujemy ich na bie¿¹co.

969
01:27:28,866 --> 01:27:30,993
Wa¿ne, ¿eby wiedzieli.

970
01:27:31,745 --> 01:27:33,495
Siedzê na miejscu nr 15.

971
01:27:34,080 --> 01:27:35,625
Rozumiesz?

972
01:27:36,126 --> 01:27:38,000
<i>Miejsce nr 15.</i>

973
01:27:38,168 --> 01:27:45,135
Do wszystkich. Miejsce nr 15.
Przekazaæ do dowództwa i CTF 151.

974
01:27:45,259 --> 01:27:47,177
Spokojnie. Wszystkim siê zajmiemy.

975
01:27:47,594 --> 01:27:49,011
Dawaæ go do œrodka.

976
01:27:49,263 --> 01:27:50,597
Milcz i siê nie ruszaj.

977
01:27:50,805 --> 01:27:53,184
<i>Chcemy rozmawiaæ.</i>

978
01:27:53,436 --> 01:27:55,938
Mamy jedzenie, wodê.

979
01:27:56,103 --> 01:27:57,312
Gdzie pieni¹dze?

980
01:27:57,812 --> 01:27:59,274
<i>Nie chcê jedzenia.</i>

981
01:27:59,442 --> 01:28:00,651
<i>Chcê pieniêdzy.</i>

982
01:28:00,815 --> 01:28:02,025
<i>Jeszcze jeden przy sterze.</i>

983
01:28:02,193 --> 01:28:03,903
Nagrywaj dalej.

984
01:28:05,028 --> 01:28:09,284
¯adnych sztuczek, sahib.
10 milionów dolarów.

985
01:28:09,452 --> 01:28:11,454
Jesteœ ranny.

986
01:28:11,619 --> 01:28:13,496
Mamy na pok³adzie lekarzy.

987
01:28:13,745 --> 01:28:15,206
Zajmiemy siê tob¹.

988
01:28:15,458 --> 01:28:16,291
Poœpiesz siê.

989
01:28:16,460 --> 01:28:18,878
Traktuj¹ nas jak dzieci.

990
01:28:19,086 --> 01:28:20,588
10 milionów, kiedy?

991
01:28:20,752 --> 01:28:22,213
To nie takie proste.

992
01:28:22,590 --> 01:28:24,091
Potrzeba czasu.

993
01:28:24,592 --> 01:28:26,510
<i>Musimy o tym pogadaæ.</i>

994
01:28:26,678 --> 01:28:28,011
Poœpiesz siê.

995
01:28:30,013 --> 01:28:32,392
¯adnych kamer.

996
01:28:34,602 --> 01:28:35,980
Strza³y. Kryæ siê.

997
01:28:37,769 --> 01:28:40,024
Kto strzela³?

998
01:28:40,192 --> 01:28:41,565
Odp³yn¹æ stamt¹d.

999
01:28:41,734 --> 01:28:43,696
<i>Wycofaæ siê.</i>

1000
01:28:49,033 --> 01:28:50,743
Zwariowa³eœ? Co ty wyprawiasz?

1001
01:28:51,744 --> 01:28:54,455
- Przez ciebie nas zabij¹.
- Tylko byœ gada³.

1002
01:28:54,747 --> 01:28:57,626
Œwir. Co ci strzeli³o do ³ba?

1003
01:28:57,834 --> 01:29:00,044
Tylko gadaæ potrafisz.

1004
01:29:00,545 --> 01:29:01,754
- Szalupa, zg³oœ siê.
- Spadaj.

1005
01:29:01,922 --> 01:29:04,381
- Masz byæ twardy.
- Szalupa. Musimy porozmawiaæ.

1006
01:29:06,091 --> 01:29:08,137
To by³ wypadek.

1007
01:29:09,094 --> 01:29:10,595
Ktoœ jest ranny?

1008
01:29:10,763 --> 01:29:12,806
Nie. Amerykaninowi nic nie jest.

1009
01:29:14,559 --> 01:29:16,269
Niech sam mi to powie.

1010
01:29:16,477 --> 01:29:19,689
- Nic mu nie jest.
- Chcê to us³yszeæ od niego.

1011
01:29:23,108 --> 01:29:25,110
Wstawaj.

1012
01:29:27,781 --> 01:29:29,198
Jazda.

1013
01:29:31,116 --> 01:29:32,117
Mów.

1014
01:29:32,286 --> 01:29:33,455
Tak. To ja.

1015
01:29:33,827 --> 01:29:34,996
Jest pan ca³y?

1016
01:29:35,457 --> 01:29:39,417
Puszczaj¹ im nerwy. Jeden
wystrzeli³ mi tu¿ obok g³owy.

1017
01:29:40,334 --> 01:29:43,798
- Jest tam ich dowódca?
- Tak. S³yszy pana.

1018
01:29:44,090 --> 01:29:47,425
<i>Proszê pos³uchaæ.</i>
<i>To jest niedopuszczalne.</i>

1019
01:29:47,593 --> 01:29:50,929
<i>Jako kapitan, odpowiada pan</i>
<i>za ¿ycie wszystkich na pok³adzie.</i>

1020
01:29:51,097 --> 01:29:53,431
<i>Narazi³ ich pan</i>
<i>na niebezpieczeñstwo.</i>

1021
01:29:53,600 --> 01:29:55,770
Chcemy zakoñczyæ
tê sprawê na spokojnie.

1022
01:29:57,063 --> 01:30:00,275
<i>Zróbmy to razem. Zanim</i>
<i>komuœ stanie siê krzywda.</i>

1023
01:30:04,611 --> 01:30:06,613
Szalupa, odbiór?

1024
01:30:10,285 --> 01:30:12,827
Pogadamy, jak bêdziemy w Somalii.

1025
01:30:13,160 --> 01:30:14,205
Siadaj.

1026
01:30:25,757 --> 01:30:27,759
<i>Ruszyli.</i>

1027
01:30:27,927 --> 01:30:29,096
Zrozumia³em.

1028
01:30:29,260 --> 01:30:35,227
Kapitanie. Maj¹ 12 godzin do celu.
Boxer i Halyburton ju¿ tu s¹.

1029
01:30:35,391 --> 01:30:37,893
Oddzia³ SEAL bêdzie oko³o 4 rano.

1030
01:31:02,419 --> 01:31:05,422
Spokojnie, Irish.

1031
01:31:06,383 --> 01:31:08,677
Wszystko bêdzie dobrze.

1032
01:31:13,642 --> 01:31:16,769
Jak to siê skoñczy,
pojadê do Ameryki.

1033
01:31:18,227 --> 01:31:20,649
Zawsze chcia³em tam jechaæ.

1034
01:31:20,814 --> 01:31:22,732
Do Nowego Jorku.
I kupiê samochód.

1035
01:31:33,535 --> 01:31:35,164
Sytuacja jest kiepska.

1036
01:31:35,329 --> 01:31:38,292
Kolejne dwa okrêty. Z obu burt.

1037
01:31:38,456 --> 01:31:39,957
Ale wielki.

1038
01:31:47,757 --> 01:31:48,967
Bo¿e.

1039
01:31:49,135 --> 01:31:51,137
Siadaj.

1040
01:31:51,305 --> 01:31:53,972
Siadaj, mówiê.

1041
01:31:56,895 --> 01:31:58,769
Bilal, liny.

1042
01:31:58,937 --> 01:32:02,272
Ju¿ po wszystkim, kapitanie.
To koniec.

1043
01:32:02,440 --> 01:32:03,734
Reszta lin.

1044
01:32:04,150 --> 01:32:10,701
Wasz szef zwia³, bo nie chcia³
siê spotkaæ z marynark¹ wojenn¹.

1045
01:32:11,534 --> 01:32:13,952
Chcia³eœ porwaæ statek.

1046
01:32:14,120 --> 01:32:15,830
Potem mnie. Myœla³eœ, ¿e ci dadz¹?

1047
01:32:15,994 --> 01:32:17,080
Cisza.

1048
01:32:17,248 --> 01:32:20,835
¯e pozwol¹ uciec? Przys³ali tu
po³owê floty. Musisz siê poddaæ.

1049
01:32:20,960 --> 01:32:23,130
Nie mogê.

1050
01:32:23,294 --> 01:32:26,717
Oni nie odpuszcz¹.
Nie mog¹.

1051
01:32:27,550 --> 01:32:32,511
Prêdzej nas zatopi¹, ni¿ dadz¹
dop³yn¹æ do Somalii. To koniec.

1052
01:32:36,143 --> 01:32:38,185
To zasz³o za daleko.

1053
01:32:39,186 --> 01:32:42,398
Nie mogê siê poddaæ.

1054
01:33:07,467 --> 01:33:08,176
Halo.

1055
01:33:08,340 --> 01:33:11,472
<i>SEALS ju¿ s¹. Bêd¹</i>
<i>nam l¹dowaæ za ruf¹.</i>

1056
01:33:11,636 --> 01:33:12,765
Zrozumia³em.

1057
01:34:24,711 --> 01:34:26,173
Muszê siê wysikaæ.

1058
01:34:28,091 --> 01:34:29,300
Szybko.

1059
01:34:55,911 --> 01:34:57,621
Morska woda jest dobra na rany.

1060
01:35:02,710 --> 01:35:04,044
Uciek³.

1061
01:35:04,212 --> 01:35:06,546
Zawracaj.

1062
01:35:06,923 --> 01:35:08,216
Bilal, kretynie.

1063
01:35:23,316 --> 01:35:25,318
Zawracaj, ju¿.

1064
01:35:28,193 --> 01:35:30,323
Szybciej, bo ciê zostawimy.

1065
01:35:31,948 --> 01:35:33,242
Kapitan na mostku.

1066
01:35:33,410 --> 01:35:35,953
Mamy dwóch ludzi w wodzie.

1067
01:35:36,121 --> 01:35:37,955
Z prawej burty. Widzê ich.

1068
01:35:39,080 --> 01:35:42,291
- Dwie osoby w wodzie.
- Jedn¹ jest Phillips?

1069
01:35:42,459 --> 01:35:44,253
Nie wiemy. Nie widaæ.

1070
01:35:46,255 --> 01:35:49,466
Chyba Phillips i jeden
z piratów. Ale nie mamy pewnoœci.

1071
01:35:49,635 --> 01:35:52,678
Musimy mieæ. Wystrzelcie racê.

1072
01:35:54,432 --> 01:35:56,806
ZnajdŸ go. Ale nie zabijaj.

1073
01:36:12,738 --> 01:36:14,032
Nie strzelaj!

1074
01:36:18,957 --> 01:36:20,875
Przestañ. Co robisz?

1075
01:36:21,039 --> 01:36:22,376
On ucieka.

1076
01:36:26,629 --> 01:36:27,714
Nie zabijaj go.

1077
01:36:27,882 --> 01:36:30,048
Wolê to, ni¿ daæ mu uciec.

1078
01:36:33,972 --> 01:36:35,346
Tu jest.

1079
01:36:39,350 --> 01:36:41,228
Nie strzelaj. To rozkaz.

1080
01:36:43,562 --> 01:36:47,026
<i>Tu trójka. Wieziemy SEAL-sów.</i>

1081
01:36:47,943 --> 01:36:49,360
Posz³a raca.

1082
01:36:49,528 --> 01:36:52,279
Namiar 020.

1083
01:36:54,157 --> 01:36:55,827
Nie widaæ, kto to.

1084
01:36:57,705 --> 01:37:00,416
Nie strzelaæ, póki
nie bêdzie pewnoœci.

1085
01:37:00,748 --> 01:37:01,957
Gdzie on jest?

1086
01:37:08,047 --> 01:37:10,090
Jest tutaj.

1087
01:37:21,561 --> 01:37:22,811
Tu jest!

1088
01:37:22,979 --> 01:37:24,813
Pomocy!

1089
01:37:27,484 --> 01:37:30,154
Jeszcze jeden w wodzie.
Nastêpny wskoczy³ do wody.

1090
01:37:31,195 --> 01:37:32,321
Pomocy.

1091
01:37:40,497 --> 01:37:41,250
Ratunku.

1092
01:37:51,424 --> 01:37:52,593
Dobrze, ju¿.

1093
01:37:52,762 --> 01:37:53,927
Na górê.

1094
01:37:55,056 --> 01:37:56,766
Wchodzê.

1095
01:37:57,098 --> 01:37:58,391
Mam go.

1096
01:38:05,230 --> 01:38:08,025
W³aŸ, Irish.

1097
01:38:09,026 --> 01:38:11,321
SEALs wchodz¹ na pok³ad.

1098
01:38:29,800 --> 01:38:31,842
Ty dok¹d? Mów!

1099
01:38:32,050 --> 01:38:32,843
Zwariowa³eœ?

1100
01:38:37,055 --> 01:38:40,142
- Gdzie kapitan?
- Czeka na mostku, sir.

1101
01:38:48,151 --> 01:38:49,568
Nie dzisiaj.

1102
01:38:49,736 --> 01:38:51,194
Powstrzymaj go.

1103
01:38:56,491 --> 01:38:57,368
Wystarczy.

1104
01:39:03,082 --> 01:39:04,584
Nie zabijaj go.

1105
01:39:07,130 --> 01:39:08,880
Jak go zabijesz,
wszyscy zginiemy.

1106
01:39:10,882 --> 01:39:12,175
Co mam z nim zrobiæ?

1107
01:39:13,052 --> 01:39:14,470
Co on robi?

1108
01:39:23,771 --> 01:39:26,438
Bainbridge do szalupy.
Poddajcie siê.

1109
01:39:26,690 --> 01:39:29,441
<i>Nie damy wam p³yn¹æ dalej.</i>

1110
01:39:29,569 --> 01:39:31,027
To helikopter.

1111
01:39:31,155 --> 01:39:32,865
Na drug¹ burtê.

1112
01:39:37,450 --> 01:39:39,580
<i>Szalupa, odezwijcie siê.</i>

1113
01:39:39,996 --> 01:39:41,330
Szybko.

1114
01:39:41,498 --> 01:39:42,623
Próbujê.

1115
01:39:47,252 --> 01:39:47,920
Jazda!

1116
01:39:48,545 --> 01:39:50,715
<i>Czas wybieraæ, kapitanie.</i>

1117
01:39:50,883 --> 01:39:53,967
<i>Poddacie siê teraz,</i>
<i>koñczymy bez u¿ycia si³y.</i>

1118
01:39:54,303 --> 01:39:58,099
<i>- Nie damy wam dop³yn¹æ do Somalii.</i>
- Myœl¹, ¿e ¿artujemy.

1119
01:39:58,307 --> 01:40:00,309
Zrób coœ.

1120
01:40:00,473 --> 01:40:01,935
<i>Nie wygracie.</i>

1121
01:40:09,274 --> 01:40:13,823
Jest jedno dobre rozwi¹zanie.
Koñczy wam siê czas. Rozumiesz?

1122
01:40:13,987 --> 01:40:16,117
Chcesz zgniæ
w amerykañskim wiêzieniu?

1123
01:40:16,282 --> 01:40:18,119
<i>To wasza ostatnia szansa.</i>

1124
01:40:18,328 --> 01:40:19,577
Tego chcesz?

1125
01:40:21,287 --> 01:40:23,081
Wiem, jak z nimi rozmawiaæ.

1126
01:40:23,289 --> 01:40:24,418
Daj pistolet.

1127
01:40:26,376 --> 01:40:27,793
Myœl¹, ¿e ¿artujê?

1128
01:40:32,006 --> 01:40:33,007
Jazda!

1129
01:40:50,361 --> 01:40:52,447
<i>Cel w zejœciówce.</i>

1130
01:40:53,528 --> 01:40:55,906
Przy³o¿y³ Phillipsowi
pistolet do g³owy.

1131
01:40:56,075 --> 01:40:59,246
Coœ wykrzykuje.
I macha broni¹.

1132
01:41:01,664 --> 01:41:05,376
Zabijê go. Zabijê.

1133
01:41:08,964 --> 01:41:10,966
Pad³y strza³y.

1134
01:41:11,130 --> 01:41:13,008
- Ile?
- Kto strzela³?

1135
01:41:13,176 --> 01:41:14,718
Sytuacja wymyka siê spod kontroli.

1136
01:41:24,396 --> 01:41:25,273
Co teraz?

1137
01:41:25,937 --> 01:41:27,399
Nie szanuj¹ nas.

1138
01:41:27,563 --> 01:41:29,357
Te ci¹g³e gierki.

1139
01:41:34,030 --> 01:41:36,032
Daj radio.

1140
01:41:37,365 --> 01:41:40,536
Helikopter wraca.

1141
01:41:44,581 --> 01:41:49,045
Ameryka. Zabijê go teraz.

1142
01:41:49,169 --> 01:41:52,801
Wrzucê cia³o do worka.

1143
01:42:00,057 --> 01:42:02,059
Gadaj.

1144
01:42:02,935 --> 01:42:07,604
Przystawili mi broñ do gard³a.
Wsadz¹ zw³oki w skafander ratunkowy.

1145
01:42:14,447 --> 01:42:16,073
Nie jesteœ zwyk³ym rybakiem.

1146
01:42:17,615 --> 01:42:19,493
Nie jesteœ rybakiem.

1147
01:42:24,205 --> 01:42:28,502
<i>Szalupa?</i>
<i>Mam rozmawiaæ o kwestii okupu.</i>

1148
01:42:29,755 --> 01:42:32,590
<i>Powtarzam. Chcê rozmawiaæ</i>
<i>o pieni¹dzach.</i>

1149
01:42:38,056 --> 01:42:39,181
Kto mówi?

1150
01:42:39,349 --> 01:42:42,600
Negocjator. Mam pozwolenie,
¿eby z wami negocjowaæ.

1151
01:42:45,936 --> 01:42:47,189
Z ubezpieczeñ?

1152
01:42:47,357 --> 01:42:51,401
Ty jesteœ Abduwali Muse, tak?
Z Jaribanu w Puntlandzie?

1153
01:42:51,570 --> 01:42:54,489
<i>Z klanów Hawiye i Daarood?</i>

1154
01:42:54,653 --> 01:42:56,367
<i>A twoi przyjaciele to Adan Bilal,</i>

1155
01:42:56,531 --> 01:42:59,578
<i>Walid Elmi i Nour Najee.</i>

1156
01:42:59,742 --> 01:43:02,997
<i>Dowodzisz ty, Muse, zgadza siê?</i>

1157
01:43:06,749 --> 01:43:07,794
Znaj¹ nas.

1158
01:43:07,959 --> 01:43:13,965
Rozmawialiœmy z twoj¹ starszyzn¹.
Przybêd¹ negocjowaæ wymianê.

1159
01:43:14,301 --> 01:43:16,675
<i>Oddacie kapitana,</i>
<i>dostaniecie pieni¹dze.</i>

1160
01:43:16,844 --> 01:43:18,305
<i>Ale po cichu.</i>

1161
01:43:18,469 --> 01:43:21,180
<i>Ani my, ani starszyzna</i>
<i>nie chcemy œwiadków wymiany.</i>

1162
01:43:21,472 --> 01:43:23,058
£¿e.

1163
01:43:23,226 --> 01:43:26,313
Koñczy wam siê paliwo.
I zbli¿a siê sztorm.

1164
01:43:26,478 --> 01:43:30,818
Odholujemy was do punku wymiany.

1165
01:43:30,982 --> 01:43:34,154
<i>Ktoœ od was musi tu</i>
<i>przyjœæ negocjowaæ.</i>

1166
01:43:34,322 --> 01:43:35,907
To zasadzka.

1167
01:43:36,488 --> 01:43:37,865
<i>Kapitanie.</i>

1168
01:43:48,500 --> 01:43:49,670
Zgoda.

1169
01:43:53,550 --> 01:43:55,175
To zasadzka.

1170
01:44:34,968 --> 01:44:39,597
Dajcie obraz z pontonu.

1171
01:44:40,638 --> 01:44:42,264
Kapitan na mostku.

1172
01:44:42,432 --> 01:44:45,311
SEALs przejmuj¹ dowodzenie.

1173
01:44:47,269 --> 01:44:48,690
Co siê dzieje?

1174
01:44:48,855 --> 01:44:51,065
Pontony p³yn¹ do szalupy.

1175
01:44:51,233 --> 01:44:54,028
Halyburton i Boxer
czekaj¹ na rozkazy.

1176
01:44:54,404 --> 01:44:57,616
Czekam na meldunek
w sprawie helikoptera.

1177
01:45:20,179 --> 01:45:22,765
Musisz byæ twardy.

1178
01:45:22,934 --> 01:45:24,683
Nikogo nie wpuszczajcie.

1179
01:45:33,068 --> 01:45:34,862
I nie zatrzymuj siê,
choæby nie wiem co.

1180
01:45:35,278 --> 01:45:36,864
To moja praca.

1181
01:45:46,790 --> 01:45:48,168
Bêdzie dobrze, Irish.

1182
01:45:49,669 --> 01:45:52,048
Wszystko bêdzie dobrze.

1183
01:45:53,257 --> 01:45:54,923
Pójdê na okrêt.

1184
01:45:56,761 --> 01:45:58,178
Dadz¹ mi dolary.

1185
01:46:00,056 --> 01:46:01,638
Ty wrócisz do domu.

1186
01:46:06,771 --> 01:46:08,981
Mia³o byæ ³atwo.

1187
01:46:10,775 --> 01:46:12,357
Statek,

1188
01:46:14,487 --> 01:46:15,780
okup,

1189
01:46:18,447 --> 01:46:20,157
nikomu nic by nie by³o.

1190
01:46:20,449 --> 01:46:24,245
Mia³eœ 30 tysiêcy
i woln¹ drogê do Somalii.

1191
01:46:27,000 --> 01:46:28,457
Ale by³o ci ma³o.

1192
01:46:31,128 --> 01:46:32,798
Mam szefów.

1193
01:46:33,839 --> 01:46:35,717
To oni ustalaj¹ zasady.

1194
01:46:36,173 --> 01:46:37,927
Wszyscy mamy szefów.

1195
01:46:43,389 --> 01:46:48,270
Ale poza rybami i piractwem
musi byæ jeszcze inne ¿ycie.

1196
01:46:51,357 --> 01:46:53,235
Mo¿e w Ameryce, Irish.

1197
01:46:54,276 --> 01:46:56,030
Mo¿e w Ameryce.

1198
01:47:02,036 --> 01:47:06,332
Tu Marynarka Wojenna USA.
Otworzyæ w³az.

1199
01:47:13,756 --> 01:47:16,050
Opuœæ broñ.

1200
01:47:16,799 --> 01:47:18,052
Spokojnie.

1201
01:47:18,261 --> 01:47:20,010
Muszê zobaczyæ kapitana.

1202
01:47:20,347 --> 01:47:22,141
Poka¿ê go wam. Cofn¹æ siê.

1203
01:47:22,305 --> 01:47:23,474
Poka¿ê. Do ty³u.

1204
01:47:25,268 --> 01:47:26,353
Pos³uchaj...

1205
01:47:26,769 --> 01:47:31,106
Musimy podejœæ drug¹ ³odzi¹.
Zahaczyæ linê holownicz¹.

1206
01:47:31,522 --> 01:47:32,567
¯adnych sztuczek.

1207
01:47:32,731 --> 01:47:36,696
¯adnych. Chcemy zobaczyæ kapitana.

1208
01:47:36,864 --> 01:47:40,283
Potem przewieziemy ciê na okrêt
na spotkanie ze starszyzn¹.

1209
01:47:40,447 --> 01:47:42,201
Jak nas ok³amiecie, on zginie.

1210
01:47:43,162 --> 01:47:45,413
<i>Zabijemy go. Powa¿nie.</i>

1211
01:47:45,873 --> 01:47:48,167
- Mamy nas³uch w szalupie.
- Przyj¹³em.

1212
01:47:49,000 --> 01:47:50,710
Dobra. Idzie.

1213
01:47:51,919 --> 01:47:54,382
Widzê go.

1214
01:47:55,131 --> 01:47:56,884
Kapitanie, wszystko w porz¹dku?

1215
01:47:57,217 --> 01:48:00,012
Tak. Robicie, co nale¿y?

1216
01:48:00,180 --> 01:48:04,392
Nied³ugo bêdzie po wszystkim.
Mam dla pana czysty mundur.

1217
01:48:04,556 --> 01:48:06,434
Proszê go w³o¿yæ.

1218
01:48:06,602 --> 01:48:09,021
I nie zmieniaæ miejsca.

1219
01:48:09,189 --> 01:48:12,524
Niech go pan w³o¿y.
Musi byæ pan zdrowy.

1220
01:48:12,733 --> 01:48:15,443
<i>To naprawdê bardzo wa¿ne.</i>

1221
01:48:16,613 --> 01:48:19,656
Spokojnie. Bêdzie dobrze.

1222
01:48:19,824 --> 01:48:20,825
Cofn¹æ siê.

1223
01:48:20,989 --> 01:48:22,118
Spokojnie.

1224
01:48:22,491 --> 01:48:24,285
Bierz.

1225
01:48:31,500 --> 01:48:32,501
IdŸ.

1226
01:48:32,669 --> 01:48:35,216
- Gdzie starszyzna?
- Przywioz¹ ich samolotem.

1227
01:48:37,258 --> 01:48:39,676
Oddaj broñ do szalupy.
Zabierzemy ciê do nich.

1228
01:48:39,929 --> 01:48:41,679
Jakby co, to on zginie.

1229
01:48:41,847 --> 01:48:44,726
Masz moje s³owo.
Wszystko bêdzie dobrze.

1230
01:48:44,890 --> 01:48:46,435
Od³ó¿ broñ.

1231
01:48:47,184 --> 01:48:48,478
Broñ.

1232
01:48:50,103 --> 01:48:51,188
Czekaj.

1233
01:48:53,443 --> 01:48:55,985
ChodŸ na pok³ad. I spokojnie.

1234
01:48:56,654 --> 01:48:57,695
Daj mi rêkê.

1235
01:48:57,863 --> 01:48:59,241
Ju¿ prawie. Spokojnie.

1236
01:48:59,613 --> 01:49:02,324
Trzymam ciê.

1237
01:49:02,992 --> 01:49:04,662
Wszystko bêdzie dobrze.

1238
01:49:10,584 --> 01:49:15,089
Kapitanie. Ju¿ nied³ugo. Proszê siê
trzymaæ i nie zmieniaæ miejsca.

1239
01:49:23,474 --> 01:49:26,849
224 stopy. Spora fala.

1240
01:49:28,018 --> 01:49:30,397
Wiatr nie powinien mieæ znaczenia.

1241
01:49:30,897 --> 01:49:32,483
Jak blisko mamy ich œci¹gn¹æ?

1242
01:49:32,647 --> 01:49:35,858
S¹ 235 metrów od nas.
91 by³oby optymalnie.

1243
01:49:36,027 --> 01:49:40,491
Jeden Somalijczyk na pontonie.
Lina holownicza zaczepiona.

1244
01:49:40,655 --> 01:49:44,411
- Rozpocz¹æ manewry na du¿ej prêdkoœci.
- Tak jest.

1245
01:49:46,830 --> 01:49:48,371
Halyburton, Boxer.

1246
01:49:48,539 --> 01:49:52,043
<i>Tu Bainbridge. Rozpocz¹æ manewry.</i>

1247
01:49:55,006 --> 01:49:56,424
Dawaæ go tu.

1248
01:50:01,553 --> 01:50:03,139
Zdj¹æ mu kapok.

1249
01:50:05,309 --> 01:50:07,435
ChodŸ tutaj.

1250
01:50:08,144 --> 01:50:09,393
Tutaj.

1251
01:50:09,561 --> 01:50:12,648
Jestem Chief O'Brien.
Opatrzymy ci ranê.

1252
01:50:12,816 --> 01:50:14,398
Têdy.
Trzeba obejrzeæ tê rêkê.

1253
01:50:14,566 --> 01:50:16,568
Gdzie starszyzna?

1254
01:50:16,737 --> 01:50:19,195
Potem. Têdy.

1255
01:50:19,363 --> 01:50:21,281
Uwaga na g³owê.

1256
01:50:22,158 --> 01:50:23,616
Idziemy.

1257
01:50:23,784 --> 01:50:25,037
Proszê stan¹æ tutaj.

1258
01:50:25,201 --> 01:50:28,040
Jeden z piratów
na pok³adzie, w hangarze.

1259
01:50:28,204 --> 01:50:29,041
<i>Zrozumia³em.</i>

1260
01:50:29,205 --> 01:50:32,124
Spokojnie. Zostañ tutaj.

1261
01:50:34,046 --> 01:50:35,840
Gdzie starszyzna?

1262
01:50:36,841 --> 01:50:38,259
Nied³ugo tu bêd¹.

1263
01:50:38,423 --> 01:50:40,717
Spokojnie. Zadbamy o ciebie.

1264
01:50:59,529 --> 01:51:02,700
Wasz kapitan wie, co robi.
Dostaniecie te pieni¹dze.

1265
01:51:21,135 --> 01:51:22,636
Co siê dzieje?

1266
01:51:23,389 --> 01:51:25,391
Nic nie widzê.

1267
01:51:26,016 --> 01:51:27,934
Daj mi radio.

1268
01:51:32,186 --> 01:51:33,980
Za du¿o œwiat³a.

1269
01:51:34,401 --> 01:51:35,442
Nic nie widzimy.

1270
01:51:35,982 --> 01:51:38,321
Zaczynamy holowanie.

1271
01:51:38,485 --> 01:51:40,987
<i>Powtarzam. Zaczynamy holowanie.</i>

1272
01:51:41,656 --> 01:51:48,079
Niech sternik pozostanie
na miejscu i trzyma kurs.

1273
01:52:17,485 --> 01:52:20,236
Cel Alfa zielony.
Pozosta³e dwa czerwone.

1274
01:52:20,488 --> 01:52:22,658
Szalupa na holu.
Prêdkoœæ 5 wêz³ów.

1275
01:52:22,822 --> 01:52:25,533
Wszystkie trzy
cele maj¹ byæ zielone.

1276
01:52:28,496 --> 01:52:30,831
P³yñ prosto.

1277
01:52:49,394 --> 01:52:51,312
Wk³adam koszulkê, jak kazali.

1278
01:52:52,605 --> 01:52:55,192
Jak siê znów ruszy, zastrzel go.

1279
01:52:55,772 --> 01:52:58,195
Mamy groŸbê, sir.

1280
01:52:58,359 --> 01:52:59,989
T³umaczenie.

1281
01:53:00,153 --> 01:53:02,071
"Jak siê znów ruszy, zastrzel go."

1282
01:53:17,295 --> 01:53:19,088
Coraz wiêksza fala.

1283
01:53:20,174 --> 01:53:21,719
Trzymaj kurs.

1284
01:53:26,180 --> 01:53:30,060
Nasze manewry generuj¹ du¿e fale.

1285
01:54:05,344 --> 01:54:08,808
Wolniej.
Robicie fale.

1286
01:54:09,561 --> 01:54:11,563
Co oni kombinuj¹?

1287
01:54:13,437 --> 01:54:15,939
Nie utrzymam jej prosto.

1288
01:54:18,902 --> 01:54:21,489
B¹dŸ mê¿czyzn¹.
Zamknij siê i steruj.

1289
01:54:24,492 --> 01:54:26,950
Amerykañski statek.
Odezwijcie siê.

1290
01:54:27,619 --> 01:54:28,788
Odezwijcie siê.

1291
01:54:28,953 --> 01:54:31,623
Alfa zielony.
Bravo i Charlie czerwone.

1292
01:54:33,501 --> 01:54:34,875
<i>Za du¿e fale.</i>

1293
01:54:36,877 --> 01:54:40,048
<i>Amerykanie, za du¿e fale.</i>

1294
01:54:40,216 --> 01:54:41,882
Szalupa, tu negocjator.

1295
01:54:42,302 --> 01:54:46,971
<i>Wci¹gniemy was w kilwater.</i>
<i>Bêdzie mniej trzês³o.</i>

1296
01:54:47,680 --> 01:54:48,889
<i>Bez odbioru.</i>

1297
01:55:09,747 --> 01:55:10,748
Irish.

1298
01:55:10,996 --> 01:55:12,373
Co ty wyprawiasz?

1299
01:55:13,583 --> 01:55:17,294
- Co robisz?
- "Do mojej rodziny."

1300
01:55:36,814 --> 01:55:39,902
Alfa zielony. Pozosta³e czerwone.

1301
01:55:40,987 --> 01:55:42,320
Odleg³oœæ?

1302
01:55:43,029 --> 01:55:45,447
220 m. Jeszcze 129.

1303
01:55:52,122 --> 01:55:53,832
Przestañ pisaæ.

1304
01:55:54,625 --> 01:55:57,127
Jak zobaczy, zabije
i ciebie, i mnie.

1305
01:55:59,045 --> 01:56:02,509
Amerykañski statek. Odezwij siê.

1306
01:56:03,218 --> 01:56:04,887
<i>Odpowiedzcie.</i>

1307
01:56:06,553 --> 01:56:08,471
<i>Ja rozmawiaæ z Muse.</i>

1308
01:56:09,556 --> 01:56:12,603
Chcê z nim rozmawiaæ.

1309
01:56:12,768 --> 01:56:15,939
Alfa i Charlie zielone.
Bravo czerwony.

1310
01:56:16,107 --> 01:56:21,945
Szalupa, tu negocjator. Wasz
dowódca oczekuje na starszyznê.

1311
01:56:23,531 --> 01:56:25,489
Gdzie starszyzna?

1312
01:56:27,202 --> 01:56:28,452
Gdzie oni s¹?

1313
01:56:30,578 --> 01:56:32,916
Odpowiedzcie.

1314
01:56:35,627 --> 01:56:38,838
Co to jest?
Co piszesz?

1315
01:56:39,003 --> 01:56:39,795
Mów!

1316
01:56:42,382 --> 01:56:44,552
Coœ siê tam dzieje.
Chyba jakaœ bójka.

1317
01:56:46,430 --> 01:56:47,431
Przestañcie.

1318
01:56:48,725 --> 01:56:49,806
Daj g³oœniej.

1319
01:56:49,974 --> 01:56:52,977
I obraz na trzeci ekran.

1320
01:56:55,856 --> 01:56:59,984
Powstrzymaj go.

1321
01:57:07,992 --> 01:57:09,202
Daj linê.

1322
01:57:11,620 --> 01:57:14,375
Alfa i Charlie czerwone.
Wszystkie trzy cele czerwone.

1323
01:57:14,539 --> 01:57:19,044
Tu negocjator. Jeœli skrzywdzicie
zak³adnika, zrywamy umowê.

1324
01:57:25,134 --> 01:57:26,219
Zwi¹¿ go.

1325
01:57:29,515 --> 01:57:34,228
Jeœli skrzywdzicie zak³adnika,
umowa przestanie obowi¹zywaæ.

1326
01:57:46,993 --> 01:57:48,951
Co ty wyprawiasz?

1327
01:57:51,289 --> 01:57:53,291
Kapitanie, s³yszy mnie pan?

1328
01:57:54,164 --> 01:57:56,751
- Kapitanie Phillips.
- On krzyczy, sir.

1329
01:57:58,713 --> 01:58:01,087
155 metrów. Jeszcze 64.

1330
01:58:01,255 --> 01:58:02,549
Wybieraæ hol.

1331
01:58:25,072 --> 01:58:25,825
Zamknij siê.

1332
01:58:27,615 --> 01:58:29,452
Opaska na oczy.

1333
01:58:33,288 --> 01:58:34,958
Widzicie to?

1334
01:58:36,167 --> 01:58:37,168
Widzicie?

1335
01:58:37,961 --> 01:58:40,840
Jak tylko namierzymy cele,
pe³na gotowoœæ do strza³u.

1336
01:58:41,004 --> 01:58:43,799
135 metrów. 44 do optymalnej.

1337
01:58:43,967 --> 01:58:46,926
Bravo i Charlie nadal czerwone.

1338
01:58:47,511 --> 01:58:48,804
Zas³oñ mu oczy.

1339
01:58:53,061 --> 01:58:55,687
Podnieœ rêce do góry, ma³y.

1340
01:58:55,812 --> 01:58:57,273
Jesteœ jeszcze dzieckiem.

1341
01:58:57,437 --> 01:58:59,067
Od³ó¿ broñ i siê poddaj.

1342
01:58:59,692 --> 01:59:00,817
Poddaj siê.

1343
01:59:03,572 --> 01:59:05,654
Ktoœ to s³yszy?

1344
01:59:07,992 --> 01:59:10,743
Przeka¿cie mojej rodzinie,
¿e ich kocham.

1345
01:59:10,911 --> 01:59:12,537
Andrea, kocham ciê.

1346
01:59:15,540 --> 01:59:16,749
Honey, ciebie te¿.

1347
01:59:18,503 --> 01:59:20,505
I ciebie, Danny.

1348
01:59:20,669 --> 01:59:22,547
Wybaczcie, ¿e jestem tutaj,

1349
01:59:22,715 --> 01:59:24,385
a nie z wami w domu.

1350
01:59:25,466 --> 01:59:26,968
<i>Czy ktoœ to s³yszy?</i>

1351
01:59:27,388 --> 01:59:29,262
<i>D³u¿ej nie wytrzymam.</i>

1352
01:59:29,847 --> 01:59:34,183
130 metrów. 39 od optymalnej.
Dwa czerwone. Wci¹¿ dwa czerwone.

1353
01:59:34,351 --> 01:59:38,107
Muszê mieæ czysty strza³.
Wszystkie zielone.

1354
01:59:41,651 --> 01:59:43,693
Nie zabijaj go.

1355
01:59:43,821 --> 01:59:45,863
Starszyzna zaraz tu bêdzie.

1356
01:59:46,031 --> 01:59:47,365
Dostaniemy pieni¹dze.

1357
01:59:47,573 --> 01:59:49,659
Obaj jesteœcie idioci.

1358
01:59:50,160 --> 01:59:52,370
Nikt nie przyleci.

1359
01:59:59,838 --> 02:00:02,464
Alfa i Bravo zielone.
Jeden czerwony.

1360
02:00:02,632 --> 02:00:03,966
Jeszcze 30 metrów.

1361
02:00:04,258 --> 02:00:05,716
<i>D³u¿ej tego nie zniosê.</i>

1362
02:00:05,884 --> 02:00:07,345
Mam doœæ.

1363
02:00:07,802 --> 02:00:09,303
Doœæ.

1364
02:00:09,848 --> 02:00:13,143
Jak go zabijesz,
zginiemy wszyscy.

1365
02:00:13,307 --> 02:00:15,478
To wszystko by³y k³amstwa.

1366
02:00:16,227 --> 02:00:17,728
Zabij¹ nas.

1367
02:00:18,064 --> 02:00:20,151
Wszystko przez niego.

1368
02:00:20,315 --> 02:00:24,695
- 117 m.  - Wci¹¿ jeden czerwony.
Nie mo¿emy strzelaæ.

1369
02:00:25,072 --> 02:00:26,405
Oni go zabij¹.

1370
02:00:32,996 --> 02:00:33,997
Wyci¹gn¹³ broñ.

1371
02:00:34,165 --> 02:00:35,330
Przestañcie wybieraæ.

1372
02:00:35,498 --> 02:00:36,624
Tak jest.

1373
02:00:40,379 --> 02:00:41,044
Ognia.

1374
02:00:48,135 --> 02:00:49,845
Co to by³o?

1375
02:01:24,465 --> 02:01:26,635
Nie!

1376
02:01:52,578 --> 02:01:54,580
Zabieramy pana do domu.

1377
02:02:00,754 --> 02:02:02,836
<i>Na ziemiê go.</i>
<i>Zak³adnik bezpieczny.</i>

1378
02:02:03,005 --> 02:02:04,006
Na ziemiê.

1379
02:02:04,630 --> 02:02:06,800
- G³owa w dó³.
- Co?

1380
02:02:07,341 --> 02:02:14,184
Cele zlikwidowane. Kapitan
Phillips p³ynie na Bainbridge.

1381
02:02:14,933 --> 02:02:16,350
On siê panem zajmie.

1382
02:02:19,189 --> 02:02:20,607
Proszê usi¹œæ.

1383
02:02:21,816 --> 02:02:24,279
Jest pan ca³y?

1384
02:02:32,535 --> 02:02:33,828
Têdy.

1385
02:02:37,124 --> 02:02:38,918
Uwaga.

1386
02:02:43,254 --> 02:02:44,339
Ostro¿nie, sir.

1387
02:02:48,175 --> 02:02:51,847
Witamy na pok³adzie.
Zabior¹ pana teraz na badania.

1388
02:02:52,472 --> 02:02:55,683
Ma lekkie obra¿enia
i jest w szoku.

1389
02:02:55,851 --> 02:02:58,230
Mo¿e pan iœæ?

1390
02:02:58,438 --> 02:03:00,524
Jak siê pan nazywa?

1391
02:03:00,980 --> 02:03:02,942
Rich Phillips.

1392
02:03:05,401 --> 02:03:08,864
Bêdziesz przekazany
Departamentowi Sprawiedliwoœci USA.

1393
02:03:09,033 --> 02:03:10,782
Po przewiezieniu do Ameryki
staniesz przed s¹dem.

1394
02:03:12,536 --> 02:03:13,830
Zabiliœcie moich przyjació³?

1395
02:03:14,410 --> 02:03:17,081
Kapitan Phillips jest wolny.
Twoi przyjaciele nie ¿yj¹.

1396
02:03:19,043 --> 02:03:21,794
Ju¿ po wszystkim.
Jedziesz do Ameryki.

1397
02:03:22,547 --> 02:03:26,883
Jesteœ podejrzany o akty piractwa.
Odczytam ci twoje prawa.

1398
02:03:27,636 --> 02:03:30,803
Masz prawo milczeæ
i nie sk³adaæ zeznañ.

1399
02:03:31,055 --> 02:03:34,307
Wszystko, co powiesz, mo¿e byæ
wykorzystane przeciwko tobie.

1400
02:03:38,355 --> 02:03:40,273
Proszê wejœæ, kapitanie.

1401
02:03:41,858 --> 02:03:43,068
Niech pan siada.

1402
02:03:43,985 --> 02:03:45,402
No¿yczki.

1403
02:03:46,363 --> 02:03:48,782
Nazywam siê O'Brien.
Teraz pana zbadam.

1404
02:03:48,946 --> 02:03:50,992
Jak siê pan czuje?

1405
02:03:52,161 --> 02:03:53,450
Mo¿e pan mówiæ?

1406
02:03:54,119 --> 02:03:56,706
Powie mi pan?

1407
02:03:57,330 --> 02:03:58,331
Tak. Wszystko w porz¹dku.

1408
02:03:58,500 --> 02:04:00,710
Bo nie wygl¹da.

1409
02:04:00,918 --> 02:04:03,088
Boli pana?

1410
02:04:04,714 --> 02:04:06,132
Czy coœ pana boli?

1411
02:04:07,217 --> 02:04:10,844
Tu, z boku? Proszê pokazaæ.

1412
02:04:11,013 --> 02:04:13,515
Mo¿e pan unieœæ rêkê? Boli?

1413
02:04:13,683 --> 02:04:14,973
- Trochê?
- Trochê.

1414
02:04:15,141 --> 02:04:17,187
Kiedy dotykam? Mo¿e pan opuœciæ.

1415
02:04:17,351 --> 02:04:19,689
Proszê na mnie spojrzeæ. I oddychaæ.

1416
02:04:19,854 --> 02:04:22,316
Dobrze. G³êboko.

1417
02:04:22,480 --> 02:04:23,610
Œwietnie.

1418
02:04:24,194 --> 02:04:28,154
Proszê rozluŸniæ rêkê.
Za³o¿ymy to panu na palec.

1419
02:04:28,322 --> 02:04:30,116
Sprawdzimy têtno i saturacjê.

1420
02:04:30,280 --> 02:04:33,912
Proszê nie przestawaæ
g³êboko oddychaæ.

1421
02:04:36,623 --> 02:04:39,998
Mo¿e mi pan powiedzieæ,
co siê panu sta³o w g³owê?

1422
02:04:41,212 --> 02:04:42,377
Oni...

1423
02:04:45,380 --> 02:04:47,342
Proszê siê nie œpieszyæ.

1424
02:04:47,506 --> 02:04:50,593
Dwucentymetrowe rozciêcie
na lewym ³uku brwiowym.

1425
02:04:51,931 --> 02:04:53,640
Ju¿ dobrze. Spokojnie.

1426
02:04:55,226 --> 02:04:57,060
Proszê na mnie patrzeæ
i oddychaæ.

1427
02:04:57,228 --> 02:04:58,393
Rozumie mnie pan?

1428
02:04:58,562 --> 02:04:59,939
Dobrze.

1429
02:05:00,103 --> 02:05:04,736
Rana cztery centymetry. Ma³e
rozciêcie z lewej strony czo³a.

1430
02:05:06,237 --> 02:05:11,451
Œwietnie nam idzie.
Ta krew to z pana brwi i czo³a?

1431
02:05:12,700 --> 02:05:13,701
Co?

1432
02:05:13,869 --> 02:05:16,620
Ta krew, to z pana
³uku brwiowego i czo³a?

1433
02:05:16,788 --> 02:05:18,874
Nie. Nie ca³a.

1434
02:05:19,459 --> 02:05:21,293
To nie moja.

1435
02:05:21,461 --> 02:05:24,004
Rozumiem. Proszê na mnie spojrzeæ.

1436
02:05:24,296 --> 02:05:26,174
Po³o¿ymy pana.

1437
02:05:26,338 --> 02:05:27,840
Dobrze.

1438
02:05:28,468 --> 02:05:31,680
Powoli, spokojnie.

1439
02:05:31,844 --> 02:05:33,554
Trzymam pana.

1440
02:05:34,346 --> 02:05:36,725
Œwietnie.

1441
02:05:37,101 --> 02:05:38,771
Nic ju¿ panu nie grozi.

1442
02:05:38,935 --> 02:05:41,189
- Dziêkujê.
- Proszê bardzo.

1443
02:05:41,646 --> 02:05:43,400
- Ju¿ dobrze.
- Dziêkujê.

1444
02:05:43,564 --> 02:05:44,693
Nie ma sprawy.

1445
02:05:45,194 --> 02:05:46,859
Moja rodzina wie?

1446
02:05:47,028 --> 02:05:51,572
¯e jest pan bezpieczny. Zadzwoni
pan do nich, jak tylko skoñczymy.

1447
02:05:54,327 --> 02:05:56,453
Proszê oddychaæ.

1448
02:05:56,621 --> 02:05:58,708
Nic ju¿ panu nie grozi.

1449
02:05:59,833 --> 02:06:01,418
Bêdzie dobrze.

1450
02:06:02,796 --> 02:06:04,798
Wszystko bêdzie dobrze.

1451
02:06:06,508 --> 02:06:08,133
Bêdzie dobrze.

1452
02:06:48,131 --> 02:06:53,888
RICHARD PHILLIPS WRÓCI£
DO RODZINY 17 KWIETNIA 2009 R.

1453
02:06:54,221 --> 02:06:58,269
ABDUWALI MUSE ZOSTA£ SKAZANY
NA 33 LATA WIÊZIENIA

1454
02:06:58,393 --> 02:07:01,937
PRZEBYWA W ZAK£ADZIE KARNYM
TERRE HAUTE W INDIANIE

1455
02:07:02,189 --> 02:07:08,071
25 LIPCA 2010 ROKU
KAPITAN PHILLIPS WRÓCI£ NA MORZE